— Ты испугался? — поинтересовался я.
— Нет. Почему я должен был испугаться? — ответил Алмаз. — Я лишь чуть-чуть замёрз.
— Долго она там оставалась?
— Не знаю. Я снова заснул. Но с тех пор я так и не смог согреться, — добавил он с улыбкой.
Слова мальчика немного меня встревожили, однако я промолчал.
Спустя четыре дня я снова заглянул в Холмы. Горничная, что отворила дверь, выглядела печальной, но я ничего не заподозрил. Когда же я вошёл в гостиную, то увидел заплаканную миссис Реймонд.
— Вы разве не слышали? — сказала она в ответ на мой вопросительный взгляд.
— Нет, а что случилось? — спросил я.
— Этим утром мы нашли нашего славного маленького Алмаза на полу большой комнаты на чердаке. Он лежал сразу за порогом, и нам показалось, что он крепко спит. Но когда мы его подняли, то увидели, что он не спит. Он…
Тут добрая женщина снова залилась слезами.
— Можно мне его увидеть? — попросил я.
— Да, — ответила она сквозь рыдания. — Вы ведь сможете сами найти дорогу наверх.
Я поднялся по винтовой лестнице и вошёл в комнату мальчика. Он неподвижно лежал на кровати, а его лицо отливало белизной мрамора. Он был прекрасен. Я сразу обо всём догадался. Все решили, что он умер. Но я-то знал, что Алмаз отправился в Страну Северного Ветра.
Послесловие издателя второй версии файла.
Перевод О. Антоновой при всей аккуратности лишил сказку атмосферы времени. Мелочи, вроде замены ночной сорочки на пижаму делают текст более понятным современному ребёнку и снимают его вопрос — «А почему сорочка?». Повседневная мода изменилась за век. Но разве это хорошо, когда ребёнок не задаёт вопросов? Не заменяют же кэбы на такси?
Вызывает некоторое удивление и перевод имён, но может быть тут и стоило перевести, так как имя главному герою дали в честь коня и в тексте есть момент, когда коней уже два — Алмаз и Рубин, что и обыгрывается в шутке. Так или иначе, это всё дало идею переиздать сказку так, как сейчас и должны делаться электронные издания — снабдив всей информацией, которая может быть полезна читателю.
В самом начале оригинала есть список иллюстраций:
Это издательская вежливость того времени — облегчить покупателю просмотр товара для более справедливой оценки.
Вместо этой страницы в электронной книге создан альбом, в котором можно просмотреть все иллюстрации: русские и английские.
Английский текст требует вычитки хорошо знающим английский, так как взят как есть из интернет архива https://archive.org/details/atbackofnorthwin00macd/mode/1up
Внимание: В некоторых программах для чтения, ссылки в примечаниях не работают. Это баг. Спецификация Fb2 не ограничивает ссылки во всех текстах. Пожалуйста, обращайтесь к разработчикам читалки. В этом файле внешние ссылки в примечаниях используются только для указания источников.
At the Back of the North Wind
Project Gutenberg's At the Back of the North Wind, by George MacDonald
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: At the Back of the North Wind
Author: George MacDonald
Release Date: July 8, 2008 [EBook #225]
Last Updated: March 9, 2018
Language: English
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AT THE BACK OF THE NORTH WIND ***
Produced by Martin Ward
AT THE BACK OF THE NORTH WIND
By George Mac Donald
Author of “Dealings with Fairies,” “Ranald Bannerman,” etc., etc.
CHAPTER I. THE HAY-LOFT
I HAVE been asked to tell you about the back of the north wind. An old
Greek writer mentions a people who lived there, and were so comfortable
that they could not bear it any longer, and drowned themselves. My
story is not the same as his. I do not think Herodotus had got the right
account of the place. I am going to tell you how it fared with a boy who
went there.
He lived in a low room over a coach-house; and that was not by any means
at the back of the north wind, as his mother very well knew. For one
side of the room was built only of boards, and the boards were so old
that you might run a penknife through into the north wind. And then let
them settle between them which was the sharper! I know that when you
pulled it out again the wind would be after it like a cat after a mouse,
and you would know soon enough you were not at the back of the north
wind. Still, this room was not very cold, except when the north wind
blew stronger than usual: the room I have to do with now was always
cold, except in summer, when the sun took the matter into his own hands.
Indeed, I am not sure whether I ought to call it a room at all; for it
was just a loft where they kept hay and straw and oats for the horses.
And when little Diamond--but stop: I must tell you that his father, who
was a coachman, had named him after a favourite horse, and his mother
had had no objection:--when little Diamond, then, lay there in bed, he
could hear the horses under him munching away in the dark, or moving
sleepily in their dreams. For Diamond's father had built him a bed in
the loft with boards all round it, because they had so little room in
their own end over the coach-house; and Diamond's father put old Diamond
in the stall under the bed, because he was a quiet horse, and did not
go to sleep standing, but lay down like a reasonable creature. But,
although he was a surprisingly reasonable creature, yet, when young
Diamond woke in the middle of the night, and felt the bed shaking in the
blasts of the north wind, he could not help wondering whether, if the
wind should blow the house down, and he were to fall through into
the manger, old Diamond mightn't eat him up before he knew him in his
night-gown. And although old Diamond was very quiet all night long, yet
when he woke he got up like an earthquake, and then young Diamond knew
what o'clock it was, or at least what was to be done next, which was--to
go to sleep again as fast as he could.
There was hay at his feet and hay at his head, piled up in great trusses
to the very roof. Indeed it was sometimes only through a little lane
with several turnings, which looked as if it had been sawn out for him,
that he could reach his bed at all. For the stock of hay was, of course,
always in a state either of slow ebb or of sudden flow. Sometimes the
whole space of the loft, with the little panes in the roof for the