Литмир - Электронная Библиотека

«Она всегда так делала? Но как, чёрт возьми, я её терпел?»

По крайней мере, Реджина помогла ему отвести взгляд от Леоноры и её щедрой груди.

Как только спустилась по лестнице, Реджина прошла сквозь толпу пылких поклонников, которым не терпелось проявить своё обожание. Реджина проигнорировала их всех и подошла к Харрисону.

Теперь весь зал смотрел только на этот гротескный балет, достойный сцены в фильме и который до смерти ему надоел.

— Ох, Харрисон, милый, — пробормотала ему в губы, едва сумела до него добраться.

Её окутывал дорогой парфюм, в котором она должно быть искупалась, учитывая благоухание, погружающее Харрисона почти в тошнотворное состояние. А может это именно он сейчас предпочитал нежные ароматы: клубники, лимона, кожи женщины чистой и простой.

— Я так по тебе скучала. Абсолютно и сильно. — Затем Реджина взяла Харрисона под руку и повела в угол зала.

Перед монументальным незажженным камином он протянул ей бокал, который прежде держал в руке. Даже в том, как она выпила шампанское, а затем поставила фужер на серебряный поднос проходящего очаровательного официанта, Реджина оставалась в образе героини высокобюджетного фильма и играла главную сцену. Гости вокруг притворялись, что заняты другими вещами, но имитированное безразличие их движений, жужжание, рукопожатия и мягкая атмосферная музыка — всё звучало как согласованные пассажи в репетиции спектакля.

— Когда ты успела соскучиться по мне? — спросил Харрисон. — Между двумя мужьями, двумя детьми, двенадцатью фильмами, озвучкой мультфильма и рекламой французского парфюма?

В глазах Реджины сверкнула радость.

— Ты подсчитал?

— Я не очень хорош в расчётах. Херб решил сообщить мне обо всех твоих успехах. Как дела? Ты счастлива быть матерью?

На мгновение взгляд Реджины утратил надуманный вид.

— Да — пробормотала она. — Это ценный опыт. Думаю, я хорошая мать. К сожалению... как жена я стою чуть меньше.

Харрисон издал смешок.

— Кто я такой, чтобы противоречить тебе?

На мгновение Реджина растерялась, а потом рассмеялась.

— Хорошо выглядишь, Харри. Ты настоящий красавчик: тебе говорили?

— Примерно половина населения Нью-Йорка.

— А вторая половина?

— У неё ужасный вкус.

Бывшая жена протянула руку и коснулась его щеки.

— Я так и не извинилась перед тобой.

— И не начинай делать это сейчас. Я не выношу извинений и не выношу прощаний. Избавь меня хотя бы от первых.

У Реджины появилось сначала сомнительное, а потом встревоженное выражение.

— Это означает, мы должны сказать «прощай»?

— Думаю, да. Мы никогда не делали того, что от нас ожидали люди и сомневаюсь, что начнём сегодня вечером.

Харрисон не раз спрашивал себя, как он почувствует себя, увидев Реджину. Скажет, что всё ещё любит её? Отомстит каким-нибудь эффектным способом? Удивительно, но он не испытывал ни мучений, ни страданий. В каком-то смысле он даже был ей благодарен. Без того удара он никогда бы не вырос и не стал тем, кем был сейчас. Тогда он был просто дураком, смущенным успехом и влюбленным в богиню, чьё тело обожал, но не мог терпеть сердце. Он был индивидуалистом, убеждённым в том, что он гений и неспособен потерпеть неудачу. Он был идеальным идиотом и рисковал просрать свою жизнь. Если бы он не сбежал, то умер бы и сделал это за то, ради чего умирать не стоило. Именно это стало бы настоящей трагедией, а не сама смерть.

— Найдёшь другого.

— Но я никогда никого не любила так сильно, как люблю тебя!

Это такая типичная фраза, которая вела к следующей по списку: кем бы он ни был.

— Но увидишь, появится кто-нибудь ещё. Ты заполнишь пустоту, я уверен. Реджина Уэллс не может жить в одиночестве.

— Никто не может жить один, даже ты.

Харрисон на мгновение задумался.

— По-моему, ты права: я тоже не могу жить в одиночестве.

— Почему тогда не со мной? То, что произошло, никогда больше не повторится. Теперь у меня есть всё, что я хочу. Я не собираюсь ничего искать в другом месте.

— И потом, уверен: у тебя уже есть всё, что ты хочешь. А я не только не могу быть частью этого, но и не хочу.

— Это твой способ отомстить, не так ли?

— Если бы я хотел отомстить, то не был бы таким деликатным. Я не такой уж утончённый парень. Был рад тебя увидеть и не ненавижу тебя. И я не люблю тебя. Я больше ничего не чувствую, а когда у тебя не остаётся даже злобы, это значит, что история окончена.

При этих словах взгляд Реджины сделался злобным. На мгновение ему показалось, что именно она выплеснула ненависть и месть.

— Это утверждаешь ты, — вновь надменно и наигранно заявила она. — Для меня это ещё не конец, и я докажу тебе, что ты абсолютно неправ. Но сейчас я должна позаботиться о своих гостях.

Реджина внезапно отошла, убежденная, что оставила его в одиночестве и во власти разочарования. Бедная Реджина, какая жалкая маленькая дурочка. То, что он больше не любил её, было предельно ясно. То, что он никогда не любил её, было идеей, над которой Харрисон работал. Он предпочел бы не приходить к такому выводу, но уверенность извивалась внутри него, как сигнал тревоги. Чувствовать себя плохо только потому, что он был придурком, сделало бы его смешным в собственных глазах.

Хотя, отчасти, это новое размышление даже утешало его.

Он думал, что любил Реджину до безумия и теперь понимал, это было всего лишь недоразумение молодого придурка.

К такому же выводу он пришёл бы и с Леонорой?

То, что он думал чувствовал к ней, было ещё одним затмением разума в момент слабости? А чем это было сейчас? Лишь старый придурок со вкусами, немного отличающимися от прошлых, но, несомненно, всё ещё склонный обменивать огарки свечей на стаи светлячков?

Он искал Лео взглядом, светлячки от этого недоразумения объединились с бабочками в животе, и он надеялся, что так оно и есть. И надеялся с той же силой, с какой больной надеется исцелиться от болезни, от которой не существует лекарства.

✽✽✽

Когда Харрисон понял, что за столом Леонора сидит рядом с ним, он почувствовал спазм удовольствия вместе с ощущением гнева.

Заметив таинственный обмен репликами между Реджиной и прислугой (как при встречах на высшем уровне), Дьюк сделал вывод: хозяйка изменила расположение мест в последний момент. Наверняка, она намеревалась наказать его за то, что отказался публично поклонился у её ног и удалила Харрисона с почетного трона рядом с ней, заменив Мануэлем Мартинесом. Это повлекло другие изменения. Харрисон слишком хорошо знал Реджину, чтобы думать, что та позволит ему насладиться вечером. Поэтому, посадив Леонору рядом с ним, в глубине души бывшая жена намеревалась наказать его, усадив рядом с женщиной, которую среди гостей считала менее красивой.

Ему хотелось задушить Реджину и в то же время поблагодарить за такой выбор.

Вначале каждый из них игнорировал другого. Харрисону пришлось смириться с ещё одним потоком банальности от сотрапезников, сидящих слева от него:

— Я не могу дождаться возможности прочитать ваш роман, знаете ли, вы в отличной форме, и вы видели, как прекрасна Реджина?

Потом еда, и фильм, и пляжи Мартас-Винъярд, и опять фильм.

— Кто заботится о Принце и остальных? — спросила вдруг Леонора.

Этот вопрос подарил ему вкус горного воздуха, рассеивая скопления миазмов.

— Майя. Я оставил их у неё.

— Они в порядке?

— Да. У Венеры новый партнер, и она беременна.

Леонора улыбнулась глазами.

— О, я рада этому! Я... я так часто думаю обо всём! — Она покраснела с обычной безжалостной быстротой. — О них, я имею в виду. Я бы хотела завести поросёнка.

— А твой жених согласен?

— Мой жених?

— Этот манекен, который всегда тебя лапает.

— Но это неправда!

— Что именно? Что твой парень похож на манекен или то, что постоянно лапает тебя?

— Что... он похож на манекен, конечно. Я не собираюсь спокойно выслушивать, как ты высказываешься плохо о Джулиане.

43
{"b":"694066","o":1}