Литмир - Электронная Библиотека

И хотя это стало ответом на вопрос, почему местные дамы значительно превышают в размерах своих кавалеров, нас такой расклад не устроил. Так что Алиса, которая явно берегла свою фигуру, решила поменяться тарелками перед трапезой. В конце концов, её моя порция вполне удовлетворяла.

– И где только берутся такие очаровательные жёны? – поинтересовался Авнер, который, судя по выражению его лица, говорил не о её поступке, а скорее о внешности.

Привыкший за последние дни к обществу Алиски я только тогда обратил внимание на то, что она надела блузу с очень откровенным декольте и пышную юбочку, слегка открывающую колени и всё, что ниже. Пожалуй, эта девица выглядела отнюдь не как замужняя дама, а совсем иначе… На мой взгляд, никто не должен одеваться так откровенно!

– Ой, ну что вы, – вежливо улыбнулась моя спутника. – Я просто каждый день стараюсь порадовать любимого тем, чем могу.

Как-то жутковато для меня это прозвучало, однако спорить или потакать не было смысла.

Чтобы сменить тему, Алиса начала расспрашивать Авнера о самых важных городских достопримечательностях, которые обязательно следует посетить, и что важно знать, дабы не совершить внезапную оплошность и не настроить людей против себя.

– Не знаю как именно вы можете напортачить, но однозначно посоветую вам не просиживаться дома, – отметил хозяин заведения. – В обычной ситуации я бы в первую очередь посоветовал посетить наш большой рынок, но из-за праздника процветания он может выглядеть не таким, как обычно. Лучше посетите нашу городскую мэрию, которая находится в самом центре города, уверен, зрелище точно не разочарует вас!.

Мы попытались уточнить подробнее, что это за важное такое трёхдневное событие, из-за которого нам никто не позволит покинуть Флиг. Но Авнер лишь ответил, что праздник посвящён благополучию и успеху мастеров города, творческие работы и украшения которых имеют обожают в чужих краях. В остальном он предпочёл оставить нас без подробностей, чтобы ненароком не оставить нас без сюрприза. Главное, владелец «Бришоля» был уверен, что мы точно будем в восторге.

Конечно, этот ответ не совсем удовлетворил, особенно учитывая, что лично я с недавних пор боялся неопределённости, мы с Алиской не стали расспрашивать Авнера дальше. В конце концов, всё, что мог и хотел, мужчина уже поведал.

Выйдя на улицу мы с подругой убедились, что погода во Флиге на самом деле просто великолепна. Если в Вайлдвесте нам обоим было очень жарко, то здесь всё было идеально. Хотя, приехали мы в новый город в лёгких вещах, а потому поначалу мы побоялись, что здесь нас придётся замёрзнуть. Теперь же было известно, что климат в этом городе восхитителен.

Запомнив примерно описанный Авнером маршрут, мы с Алиской начали с рынка, который хоть, по словам владельца «Бришоля», в период праздника не такой уж многолюдный, но всё же интересный. И, как оказалось, он был прав, ведь товар, представленный в торговых точках, оказался обширным, разнообразным и симпатичным.

Моя спутница сразу же начала обращать внимание на некоторые безделушки, которые привлекали её словно сороку. Сначала она крутила в руках ожерелье, усыпанное драгоценностями, через минуту – примеряла браслет и кольцо с голубыми камнями, а вскоре Алиска взялась за блестящую заколку, которая ничуть не уступала другим украшениям.

И хотя подруга не просила у меня купить всё подряд из того, что ей приглянулось, в конечном итоге, в качестве её «мужа», я немного разорился и купил для неё заколку, с помощью которой она мигом уложила свои волосы, и серёжки, украшенные зелёными камнями. Правда, я так и не понял какими именно.

Кроме того, я приобрёл небольшой золотой браслет с голубыми драгоценностями, причём он был самым дорогим из того, что мы взяли. Алиска сперва решила, что это украшение предназначено для неё, однако, когда мы покинули рынок, пришлось разочаровать её. Этот сувенир я видел только на ручке Марины.

– Но я думала ты так стараешься ради меня! – наиграно обиделась девушка, возвращая мне украшение, которое выхватила из рук продавца сразу после оплаты.

– А я думал ты вернёшь мне все потраченные деньги, когда мы останемся наедине.

Разумеется, я тоже не был серьёзен. В конце концов, эти украшения стоили дёшево, да и я рассчитывал оставить ей что-нибудь на память перед тем как наши пути разойдутся. Хотя, то, что мне хотелось порадовать свою новую подругу не означало, что я собирался потакать всем её «хотелкам».

Пока мы были на рынке, никто не вёл счёт времени, а потому наступление вечера стало своего рода неожиданностью. Вспоминая слова Авнера мы оба решили направиться в городскую мэрию. Благо, её было легче всего узнать, ведь описанное владельцем «Бришоля» алое четырехэтажное строение с острым шпилем очень сильно выделялось на фоне всех остальных зданий.

При виде него у меня возникло впечатление, будто это место было из сказки. И, словно магнит, мэрия странным образом затягивала скорее заглянуть внутрь, по крайней мере я ощущал незнакомое мне ранее желание увидеть там что-то крайне важное.

Тем временем Алиса думала совсем об иных вещах, она очень внимательно оглядывалась по сторонам, после чего очень тихо прошептала:

– С тех пор как мы гуляли на рынке, меня не покидает тревожное чувство, будто за нами кто-то наблюдает.

– Я думал это происходит с того самого момента, как мы попали во Флиг.

– Нет, это совсем иное чувство, – девушка странно съежилась. – Большинство просто сверлят нас глазами и пялится на мою внешность, пытаясь скрыть либо презрение, либо грязные мыслишки. Я же говорю о ком-то другом, возможно, недоброжелателе, который изучает нас.

Мне пришлось оглянулся по сторонам, чтобы проверить её слова, ничего особенного там не было. Просто идущие мимо люди, многие из которых даже перестали обращать на нас обоих внимание, чтобы, судя по всему, поскорее успеть в мэрию. И никто явно не излучал никакой угрозы.

Алиска также не смогла указать на конкретных подозрительных личностей, поэтому просто попросила меня быть чуточку внимательнее. Оставалось надеяться, что ей всё это только показалось, встреча с неизвестным врагом – последнее, что хотелось нам обоим.

Впрочем, мысли о плохом практически мигом покинули мой разум, когда мы добрались до огромного здания городской администрации, вблизи ещё сильнее впечатлявшего своими фантастическими габаритами. Казалось, это строение, имеющее несколько огромных входных дверей, было размером с целую улицу.

Возле одного из проходов, который, вполне мог быть и центральным, царила самая настоящая атмосфера большого праздника, включающая ярмарку и творческие выступления местных артистов.

Одна полная, но вместе с тем очаровательная взрослая дама пела задорную песню о праздничном застолье, пока несколько стройных мужчин подыгрывали ей на музыкальных инструментах. Их номер сопровождался не только бурными овациями, но танцами, а также подпеванием со стороны зрителей.

В нашем присутствии коллектив исполнил две песни, после чего уступил другой группе. На смену пришли более молодые и энергичные ребята, среди которых были как девушки и парни. Первые, что ожидаемо, были крупными, а вторые – худенькие.

Как и песни предыдущих исполнителей, композиция этих ребят была задорная, однако, она была посвящена не празднику, а любви. Основной вокал лёг на плечи парня и девушки, которые очень гармонично выступали друг с другом, а остальные музыканты время от времени подпевали им, что вызывало у меня ещё больший внутренний отклик.

Правда, дослушать до конца их выступление и перейти к следующему не удалось – Алиска пожелала посмотреть, что предлагают на ярмарке. Там подруга выпросила сладкую булочку, а потом и вовсе предложила войти в городскую мэрию, поскольку она была уверена, что основное движение проходит именно там.

Я планировал возразить, поскольку мне было интересно посмотреть, что ещё предлагают уличные мастера и музыканты, но девушка крепко схватила меня за руку, сжимая ладонь, и поволокла внутрь здания через толпу. На мгновение даже показалось, что моя спутница петляет, но, возможно, она просто обходила больших дам стороной.

20
{"b":"693584","o":1}