Выслушав наш сумбурный, сбивчивый рассказ, Ван Хельсинг помрачнел и попросил срочно проводить его к Люси. Которой, к нашему величайшему сожалению, с каждым днём становилось всё хуже и хуже – она почти не вставала с постели, то забываясь беспокойным сном, то впадая в полуобморочное состояние.
Зайдя в комнату, профессор повёл себя довольно странно: вместо того, чтобы присесть на край кровати и спросить у больного, на что тот жалуется, Ван Хельсинг тщательно осмотрел и даже обнюхал окно, потом, вооружившись лупой с отколотым краем, обследовал шею больной и, наконец, обратился к взволнованной Мины с просьбой подробно рассказать про ту страшную ночь.
– Ну что?! Что с ней?! – кинулись мы к Ван Хельсингу, когда он, ободряюще улыбнувшись Мине и погладив по голове стонущую Люси, вышел из комнаты.
– Во всём виноват вампир! – излишне резким для своего водевильного образа тоном ответил профессор.
19.Разъяснения Ван Хельсинга
Услышав непонятное слово, мы немедленно потребовали объяснений.
– Говоря о вампирах, мы вынуждены опираться скорее на суеверия и слухи, нежели на строгие научные знания, – с важным видом начал Ван Хельсинг. – Впрочем, разве не являются они одним из старейших путей познания мира? Итак, представьте себе существо с человеческим лицом и телом, но по сути и смыслу своего существования являющегося огромной кровососущей пиявкой.
Я бросил торжественный взгляд на доктора Сьюарда, но тот сделал вид, что внимательно слушает профессора и даже делает какие-то записи в блокноте.
– Подобное существо обладает многими удивительными свойствами, – продолжал Ван Хельсинг. – Оно практически неуязвимо, не боится ни яда, ни клинка, ни пули. Никакие, даже самые страшные болезни не могут причинить ему ни малейшего вреда. Скажу больше – оно способно возвращать себе молодость и жить сто, двести, триста лет! Что же касается пищи, то существо не нуждается ни в чём, кроме живой человеческой крови. Имя ему – вампир!
– Вы хотите сказать… – пробормотал лорд Артур, – что подобное существо напало на Люси?
– Вне всякого сомнения! Первый признак – внезапная и значительная потеря крови. Второй – укус на шее в виде двух проколов.
– Дружище Джонатан! – схватил меня за руку Квинси Моррис. – Как зовут того чокнутого графа, которого вы перетащили в Лондон… Дракулис? Дракулинский? Дракулаускас?
– Дракула… – уточнил я.
– Ваша взяла, пусть будет Дракула! – Квинси Моррис попытался похлопать меня по плечу, но я, памятуя печальную участь вставной челюсти доктора Сьюарда, ловко увернулся. – Получается, что он тоже вампир?
Тут пришёл черёд Ван Хельсинга потребовать объяснений, и я наконец-то смог подробно и обстоятельно рассказать обо всём случившемся со мной в Трансильвании. На этот раз все, включая скептика и гордеца Сьюарда, слушали меня с полным вниманием.
– Вы тонкий наблюдатель, мистер Харкер! – похвалил меня Ван Хельсинг. – Вампир действительно не отражается в зеркале, имеет неприятный запах, обусловленный рационом питания, и способен на самые разные фокусы вроде исчезновения из плаща. Он может привлекать на свою сторону волков и в некоторых случаях даже принимать их образ. Что же касается ваших ночных бдений, то причина проста: вампир – порождение ночи. Как и прочая нечисть, он теряет силу с восходом солнца…
На этом интересном месте наш разговор был прерван Миной – она принесла поднос с чаем и большую миску свежих плюшек, щедро посыпанных сахарной пудрой.
– Бедная Люси заснула, – пояснила Мина, – и я позволила себе позаботиться о мужчинах.
Мы с удовольствием оставили полную неприятных воспоминаний и предчувствий тему и, пока Мина ловко манипулировала чайником, молочником и щипчиками для сахара, беседовали о погоде и видах на урожай. Однако стоило Мине удалиться, как беседа вернулась в прежнее русло.
– С кладбищем все понятно, – задумчиво сказал лорд Артур, – но как вампир проник в окно второго этаж? Тем более обсаженное колючим барбарисом…
– Опытный вампир может без особого труда принять вид не только волка, но и летучей мыши. Что собственно и наблюдал мистер Моррис.
– Вот ведь незадача! – покачал головой Квинси Моррис. – Знай я, что к чему, – всадил бы кровопийце добрую порцию свинца между глаз! Попасть в эту порхающую крысу было не труднее, чем продырявить подброшенную шляпу!
– Только весь дом разбудили бы… – одёрнул его доктор Сьюард, который не мог обойтись без нравоучений. – Профессор же сказал, что вампиру не страшны пули!
– Пуля пуле рознь! – обиделся Квинси Моррис, вытаскивая из бедерной кобуры, с которой никогда не расставался, огромных размеров револьвер. – Из этого славного "Кольта" я не раз валил гризли – это такие огромные американские медведи с толстой шкурой....
– Искренне рад, мистер Моррис, – разъяснил Ван Хельсинг, – за вас, ваше замечательное оружие системы "Кольта" и американских медведей гризли, распологающих толстой шкурой. Но дело в том, что убить вампира можно только специальной пулей, изготовленной из чистого серебра. Во всяком случае, именно этот способ описан практически во всех книгах про вампиров. Там же упоминается лучшее профилактическое средство – чеснок!
20.О пользе чеснока
От всего услышанного на меня повеяло настоящим средневековьем с его мрачными замками, коварными мистическими существами и кровавыми обычаями. Одно слово "вампир" чего стоило – какое-то чавкающее, неприятное, от него буквально пахло смертью! И сколько ещё жутких тайн таится в малоизученных местах Земли, готовя размякшим от благ цивилизации современным жителям суровые испытания? Впрочем, сейчас нам надо было решать конкретную задачу спасения несчастной Люси от посягательств Дракулы…
По совету Ван Хельсинга лорд Артур съездил в Лондон, где за большие деньги приобрёл несколько ящиков отборного чеснока. Учитывая большую редкость этого овоща для наших широт, можно было предположить, что на прибывшей следующим утром подводе лежал весь чеснок Англии. Ну что ж, Люси Вестенра того стоила!
– Отлично, – сказал Ван Хельсинг, когда совместными усилиями мы затащили ящики в дом. – Теперь надо обработать чесноком спальню Люси.
Что тут началось! Мы развесили гирлянды из чеснока по всей комнате, превратив её в подобие овощной лавки, потом хорошенько натёрли им окна и дверь, насыпали во все вазы и шкатулки, имевшиеся на туалетном столике, а напоследок сделали для Люси настоящее чесночное ожерелье.
– Вам не кажется, что в комнате стало несколько душновато? – взволнованно спросила Мина, когда работа закончилась. – Боюсь, как бы тяжёлый чесночный дух не повредил Люси. Она и так еле дышит, а с этим венком на шее скоро совсем задохнётся!
– Лучше задохнутся в дружеских объятиях, чем пасть от вражеской руки! – безаппеляционно заявил Ван Хельсинг. – И поверьте, мисс Мюррей: если хочешь остановить вампира, другого способа просто нет!
– Я понимаю… – под грозным взглядом профессора Мина растерялась, но продолжала смело развивать свою мысль. – Мы боимся вампира, но не боимся чеснока, вампир боится чеснока, но не боится нас, чеснок боится…
– Чеснок никого не боится! Ни нас, ни вампира! И не потому что отважный – просто овощам не свойственны сильные чувства!
И профессор безо всякой причины разразился хохотом, чем поверг Мину в смущение – она залилась краской и, закрыв лицо руками, выбежала из комнаты.
– Милое созданье… – Ван Хельсинг посмотрел вслед Мине. – Если не ошибаюсь – невеста мистера Харкера?
– Мисс Мюррей оказала мне такую честь! – с гордостью подтвердил я.
– Да… Тонкая шея, нежная кожа… Не девушка, а мечта!
– Вам не кажется профессор, что вы несколько выходите за рамки приличий?
Я хотел добавить еще кое-что, однако последующие слова Ван Хельсинга буквально лишили меня дара речи:
– Мечта вампира, мистер Харкер! Боюсь, что следующей жертвой Дракулы может стать ваша Мина. Скажу больше – скорей всего, так оно и будет. Согласитесь, что чистая кровь молодой девушки гораздо вкуснее моей или, скажем, вашей…