– Это случилось здесь! – просто сказал он, указывая на небольшую полянку, посередине которой все увидели кровавое пятно.
– Проклятые индейцы! – выразил кто-то общее мнение. – Они убили и младшего Пойндекстера и мустангера!
– Индейцы здесь совершенно не причём, – уверенно возразил следопыт, слезая с лошади и наклоняясь к самой земле. – Индейцы ездят группами по семь-восемь человек и никогда не подковывают своих лошадей. А здесь было всего две лошади, обе подкованные. И обе лошади приехали из города…
Глава 17. Показания отставного капитана
Все замерли – неужели всё-таки Морис Джеральд повинен в смерти Генри Пойндекстера? Молчание нарушил майор Рингвуд:
– Вы уверены в этом, лейтенант Спенглер? Ошибки не может быть?
– Исключено! – ответил тот. – Следы подкованной лошади отличается от следов неподкованной примерно так же, как жареная индейка от бутылки виски. Их не перепутает даже начинающий следопыт. Да вы сами посмотрите!
Майор послушно посмотрел на едва заметные следы, но ничего не понял.
– Но вы понимаете, что означают ваши слова? – железный голос Рингвуда дрогнул.
Он испытывал к мустангеру искреннюю симпатию, но факты, увы, говорили не в его пользу.
– Как тут не понять… – грустно усмехнулся следопыт. – Я, можно сказать, подписал мистеру Джеральду приговор!
– Но зачем Морису было убивать несчастного Генри? – в растерянности сказал майор. – Зачем?!
Участники экспедиции только переглядывались и разводили руками – сколько-нибудь внятной причины назвать никто не мог, и это запутывало вроде бы ясную картину преступления.
И тут вперёд выехал Кассий Кольхаун.
– Мне тяжело говорить, – неуверенно начал он, – особенно после той дуэли. Не хочу, чтобы кто-то подумал, будто я свожу счёты с мустангером…
– Успокойтесь, Кольхаун! – перебил его майор Рингвуд. – Когда расследуется дело об убийстве, не следует обращать внимание на подобные мелочи. Если вы имеет что сказать – говорите!
Все затаили дыхание, даже лошади перестали переминаться с ноги на ногу, словно почувствовав волнение седоков.
– Да, мне есть что сказать! – голос Кольхауна креп с каждым сказанным словом. – Сегодня ночью в парке нашего дома между моим кузеном Генри и Морисом Джеральдом произошла серьёзная ссора!
– Откуда вы знаете? Что делал мустангер в парке? Какая была причина ссоры? – посыпались со всех сторон вопросы.
Майор Рингвуд поднял руку, призывая всех к спокойствию, крики стихли и Кассий Кольхаун смог продолжить свой рассказ:
– Этой ночью я долго не мог уснуть. Вначале читал, потом просто сидел у окна. И примерно около полуночи услышал в парке голоса. Один принадлежал Генри, другой – Морису Джеральду. Они были достаточно далеко, и я не мог разобрать, о чём идёт речь. Да и, честно говоря, не в моих правилах подслушивать чужие разговоры, даже невольно. Потом до меня донеслись крики, угрозы и, наконец, шум короткой борьбы.
– Но почему вы не вмешались? – перебил Кольхауна майор Рингвуд.
– Когда я понял, что там происходит ссора, я тотчас же оделся и вышел в парк, – пояснил отставной капитан, – однако там уже никого не было. Решив, что им удалось договориться, я спокойно вернулся в свою комнату.
Да, теперь сомнений не осталось практически ни у кого, поскольку стала ясна причина преступления. Вначале Генри и Морис поссорились в парке, а потом более опытный и хитрый мустангер выманил простодушного юношу в лес и хладнокровно убил вдали от возможных свидетелей. Это было не просто преступление, а преступление продуманное и подготовленное! Что же касается причины ссоры, то о ней никто даже не подумал – примерно также несколько часов назад все забыли о загадочном третьем всаднике. Пылая праведным гневом, экспедиция развернула лошадей и, выкрикивая угрозы в адрес мустангера, поспешила в сторону его уединенной хижины.
Глава 18. Кошмар прерий
Однако стоило только выехать из леса на равнину, как все увидели очень странного всадника. Он неторопливо ехал со стороны заходящего солнца, что мешало толком рассмотреть его, но одно было совершенно ясно – всадник не имел головы! Первобытный страх охватил людей, они замерли, как вкопанные, побледнели, затаили дыхание, а потом разом обратились в беспорядочное бегство, оглашая прерию криками ужаса и взывая о спасении. Нахлёстывая лошадей, они мчались в сторону посёлка, а всадник без головы лениво трусил вслед за ними, точно не понимая, что стал причиной этой невиданной паники.
Надо признать, что среди обезумевших от страха людей было немало настоящих храбрецов. Тот же майор Рингвуд не раз оказывался на волосок от гибели, но никогда не терял присутствия духа. Многие офицеры проявили подлинный героизм в ходе недавней войны с Мексикой. Да и среди простых жителей трусость не была в почете, поскольку жизнь в диком Техасе, на границе цивилизованных земель требовала от человека определённой твёрдости духа. Но всадник без головы заставил всех их вспомнить, что такое настоящий страх!
Надо ли говорить, что о поимке Мориса Джеральда никто более не вспоминал. Убежать, скрыться, спастись от этого кошмарного всадника без головы – вот что заботило сейчас участников экспедиции. Ворвавшись в город, всадники, не останавливаясь, помчались к салуну Обердофера, а там где они проехали испуганные и ничего не понимающие жители разбегались по домам и занимали круговую оборону против неизвестного неприятеля. У салуна все побросали лошадей и, ворвавшись в большой зал, заперли двери, заложили окна мебелью и потребовали у перепуганного хозяина, едва оправившегося после разгрома устроенного дуэлянтами, весь виски, какой только есть в заведении, чтобы хоть немного успокоить нервы.
А всадник без головы, не доезжая города, вдруг остановился, постоял в задумчивости (если, конечно предположить, что можно задуматься, не имея головы), развернулся и также неторопливо поехал вглубь прерий. Его кошмарная фигура становилась всё меньше и меньше пока совсем не исчезла в надвигающемся вечернем сумраке. Однако паника в посёлке Индж продолжалась до полуночи то нарастая, то спадая подобно морскому прибою. И только глубокой ночью обессиленные жители забылись беспокойным сном с оружием в руках…
На следующий день, при ярких лучах солнца жизнь не казалась уже такой ужасной, страх отступил, образ всадника без головы померк, и жители посёлка Индж почувствовали себя немного лучше. Первыми пришли в себя те, кто не участвовал в экспедиции, а только наслушался рассказов соседей об увиденном в прериях кошмаре. Но ближе к обеду жизнь вошла в привычную колею повсеместно. И всё бы хорошо, но сразу возник вопрос о поимке Мориса Джеральда – Генри Пойндекстер был убит, и его кровь взывала к отмщению.
Группа добровольцев вызвалась осмотреть хижину мустангера. Соблюдая все возможные предосторожности, они выехали из города, добрались до кактусовых зарослей и пробрались по узкой тропинке, сильно поцарапавшись о колючки. Однако в хижине никого не было, причём уже давно. Добровольцы решили устроить засаду, но когда речь зашла о ночном дежурстве, желающих не нашлось – всё-таки всадник без головы сильно напугал жителей посёлка Индж. И они поехали домой, обсуждая, куда же мог деться Морис Джеральд.
Однако не только жители захолустного посёлка Индж затерянного среди бескрайних прерий Техаса были озабочены поиском мустангера. В это же самое время о нём справлялся странный пожилой господин в старомодном сюртуке и цилиндре, который, если верить слухам, всего пару недель назад прибыл в Америку. Переезжая с места на место, господин щедро платил за любое известие о Морисе Джеральде, но никогда и никому не говорил, зачем ему понадобился простой мустангер.
Глава 19. Пробуждение под дубом
А куда действительно пропал Морис Джеральд после той страшной ночи?
Так он неподвижно лежал прямо на земле, между корней огромного дуба, а вокруг собрались коршуны, предвкушая лёгкую добычу. Но на этот раз удача изменила им – Морис открыл глаза и пошевелился. При этом острая боль в ноге заставила его застонать.