- О боже, - одновременно выдохнули Джинни и Джерри. Но все, что они могли - наблюдать за происходящим.
- Хорошо, - мягко сказал Оливер, не видя другого выхода.
Леди Шоу улыбнулась. Она снова обвила шею Оливера руками, но Вуд, который выглядел абсолютно бесстрастно, сбросил их с себя и они безвольно повисли у нее по бокам.
- Я женюсь на тебе, но не потому, что мне этого хочется, и не потому, что я люблю тебя, а только ради того, чтобы защитить любимого человека. Не воспринимай мое согласие за проявление чувств. - С этими словами он развернулся и, не оглядываясь, вышел из комнаты.
Остальные последовали за ним, но многие, выходя, бросали в леди Фелицию гневные взгляды.
- Если бы ты не была в теле Гермионы, я бы помогла тебе спрыгнуть с этого балкона, - сказала Джерри, угрожающе усмехнувшись.
- Боже, что же я натворил, - сказал Оливер, ударив кулаком по столу.
- Оливер, ты использовал единственную возможность защитить Гермиону. В отличие от меня, я ничего не могла поделать, только ругалась как моряк, - призналась Джерри.
- Она права, Оливер. Тут больше ничего нельзя было сделать, - заверил его Гарри.
- Да, эта… призрак совсем с катушек съехала, - сказал Рон.
- Но она могла быть вполне нормальной до того, как ее бросили у алтаря, - сказала Луна.
Все посмотрели на нее.
- Я имею в виду, она… - попыталась объяснить Луна.
- Луна, я понимаю тебя, - мягко сказала Джинни. - Не знаю, что бы я сделала, если бы Гарри так со мной поступил.
- Мы знаем, - сказали братья Уизли. - Мы бы его в порошок стерли, каким бы там героем они ни был.
Гарри немного напрягся, но вскоре понял, что сделал бы то же самое для Гермионы или даже для Луны.
- Что действительно усложняет дело, так это то, что все произошло около ста лет назад.
- Я думаю, что это было даже раньше, - сказал Оливер.
- Вот и представьте девушки, быть брошенной у алтаря более века назад, когда у женщин не было такой независимости и права на собственное мнение, - сказала Риана.
- Она была бы изгоем. Ничего удивительного, что она решила покончить с собой, она должна была считать, что ее жизнь уже окончена, - тихо сказала Джерри.
В комнате повисла тишина.
- Похоже, нам пора начинать готовиться к этой свадьбе, - спустя какое-то время сказала Риана.
Практически все присутствующие застонали, вспоминая мучения, с которыми они последние полгода готовились к свадьбе Гарри и Джинни. А тем временем, леди Шоу сидела на свое старой кровати, прокручивая в голове слова Оливера и крепко прижимая к себе подушку.
Они уже семь часов вплотную занимались приготовлениями: купили цветы для церемонии, Молли Уизли согласилась вместе с мамой Оливера приготовить еду, после того, как им все объяснили. Джерри и Риана сплели арку из нарциссов и георгинов, чтобы под ней жених с невестой могли обменяться кольцами. Они договорились со священником и наняли молодую местную группу сыграть на свадьбе. В лучшей пекарне близлежащей деревни был заказан свадебный торт. Оставалось только составить список гостей и разобраться со свадебным платьем. В итоге, было решено, что приглашенных будет совсем немного: все присутствовавшие в замке и только близкие друзья и семья - семейство Уизли, друзья Оливера, Алисия, конечно же, и игроки Паддлмира.
- А что нам делать с родителями Гермионы? - спросил Гарри.
Все переглянулись.
- Вот черт. Как мы им должны объяснить, что тело их дочери захватил призрак?
- Никак. Мы не будем им об этом рассказывать. Так будет лучше для всех, послышался женский голос.
Все повернулись на голос и увидели Гермиону в белом свадебном платье.
- Это было мое свадебное платье, - мягко сказала она, замечая взгляды, обращенные к ней. - Естественно, над ним надо немного поработать. Я знаю, что вы не обязаны этого делать, но может мне кто-нибудь помочь восстановить его.
Она выросла в девятнадцатом веке - в обществе, где в центре всего были мужчины, а женщины должны были только выходить замуж и вынашивать детей. Она получила минимум образования, в пять лет уже была помолвлена, а в семь практически переехала к семье своего жениха. И все это только для того, чтобы оправдать ожидания своего будущего мужа. И вот, настал день, когда все ее усилия должны были быть вознаграждены, а ее оставили у алтаря, унизили, заставили смотреть за тем, как мужчина, которого она полюбила и которому старалась всячески угождать, делает предложение другой женщине. В единственный день, который должен был стать ее днем.
- Конечно, - наконец сказала Риана, прерывая неловкое молчание.
- Я тоже помогу, - сказала Джинни.
Джерри только отвела взгляд.
Еще несколько часов они потратили на то, чтобы разобраться с платьем. К девяти вечера девушки были измотаны. Оливер ожидал их снаружи комнаты Фелиции.
- Оливер? - сказала Риана, выходя из комнаты.
- Привет, Риана.
- Тебе что-то нужно?
- Мне просто нужно поговорить с… леди Фелицией.
- А, Джинни скоро выйдет.
- Спасибо. Ты останешься здесь, с остальными?
- Да, если ты не против.
- Конечно я не против! Ты можешь ночевать в своей старой комнате или с Джерри. Хотя, я думаю, с Джерри будет даже лучше, присмотришь за ней, на случай, если она попробует придушить леди Фелицию, пытаясь вернуть Гермиону.
- Да, пожалуй. Ты в порядке, Оливер?
- Не знаю, Риана.
Риана мягко улыбнулась, привстала на цыпочки и поцеловала его в лоб.
- Постарайся поспать сегодня. А то ты будешь выглядеть как зомби, и это на собственной свадьбе.
Вскоре и Джинни, помогавшая леди Фелиции в примерке, покинула комнату.
Оливер постучал в дверь.
- Войдите.
Держа руку в кармане, он зашел в комнату.
- Оливер, - с удивлением сказала леди Фелиция.
Оливер немного улыбнулся, в этот момент она была так похожа на настоящую Гермиону, что сердце у него сжалось.
- Я пару дней назад просил привести это кольцо в порядок. И, раз уж мы женимся, я хочу, чтобы ты его надела. - Оливер протянул ей изысканное бриллиантовое кольцо.
- О боже, оно прекрасно, - восторженно выдохнула она, разглядывая кольцо.
Оливер осторожно взял ее руку и надел кольцо ей на палец. Оно идеально подходило по размеру. Но он знал, что все так и будет. Чего он не сказал Фелиции, так это то, что он отдавал кольцо своей бабушки не просто для реставрационных работ, а чтобы его подогнали под размер Гермионы, чтобы вскоре сделать ей предложение. Но не все в жизни выходит так, как нам хочется.
Эта ночь для всех присутствовавших в замке была самой бессонной и беспокойной со времен войны.
Утро пришло слишком быстро.
- Черт возьми, еще только шесть утра, - проворчал Рон, кладя голову на стол.
- Ну, нам еще столько всего нужно успеть сделать для этой свадьбы.
Рон, Гарри и Джордж дружно застонали. Билл, который оставил их на ночь, чтобы побыть с женой, должен был вернуться к восьми утра и помочь своей маме и маме Оливера накрыть столы.
- Давайте, ребята, - сказала Джинни и начала раздавать указания, как все должно быть организовано для церемонии. Им понадобился час, чтобы украсить все цветами, наколдовать магических летающих огоньков, которые должны будут зажечься с наступлением темноты, и привести в порядок пруд с лилиями.
Когда они вернулись в замок, их встретили аппетитнейшие запахи. У Рона заурчало в животе.
- Я приготовила завтрак, - сказала леди Фелиция, делая шаг от стола, на котором была разложена еда на любой вкус - от каш до картошки и яичницы с беконом.
Рон резко остановился.
- Ну уж нет, - сказал он.
- Я ничего не отравила, - сказала она, откусывая кусок картофельной лепешки.
- Ну ладно, я умираю от голода, - ответил Рон, беря в руки тарелку и начиная накладывать в нее еду.
Все остальные, немного помедлив, присоединились к нему.
- Мерлин, это очень вкусно, почти как у мамы, - сказал Джордж.
- Я жнаю, - с набитым ртом пробормотал Рон.