Он резко развернулся, так что Рут не могла видеть выражения его лица. Привязав мулов к коновязи, не глядя в ее сторону, он вошел в лавку. Рут робко последовала за ним.
Это был большой магазин с множеством отделов; с одной стороны были галантерейные товары и одежда, где продавцами работали женщины или молодые девушки, в то время как продукты, провизия, скобяные изделия и сельскохозяйственные инструменты были выставлены на другой стороне длинной комнаты. Дядя Джейбз направился к первой свободной продавщице.
- Этой девушке нужно платье на выпускной вечер, - сказал он своим резким голосом. - Оно должно быть белым. Пусть она выберет товар, и все побрякушки, которые к нему прилагаются. Вы меня понимаете?
- Да, сэр, - ответила женщина, улыбаясь.
- Вы меня знаете? - спросил дядя Джейбз. - Да? Тогда пошлите счет в другой конец магазина, и я заплачу, когда продам свою муку и зерно. - Затем, обращаясь к изумленной Рут, он сказал: - Я приду к Сэму Кертису, когда закончу. Смотри, не заставляй меня ждать.
Он развернулся и зашагал прочь, прежде чем Рут успела заговорить. Она была так поражена, что почувствовала слабость. Белое платье! И она сама сделает свой выбор, не считаясь ни с материалом, ни с ценой! Она не была бы так ошеломлена, если бы дядя Джейбз внезапно сошел с ума, был схвачен властями и отправлен в сумасшедший дом.
Но продавщица привела ее в чувство, дважды спросив, какое белое платье она желает выбрать. Девушка постаралась забыть о случившемся, и вспомнила о важности стоящей перед ней задачи.
Она не зря прислушивалась к разговорам других девочек в школе. Она точно знала, какая ткань была самой популярной в этом сезоне для простых белых платьев, которые можно было почистить, если они испачкаются. Она даже нашла фасон платья, которое ей нравилось, в модном журнале, у одной из девочек в школе. Рут сразу же принялась за дело. Она ходила по магазину так осторожно и так неспешно, словно покупала для себя платья в течение многих лет, хотя это было самое первое платье, которое ей позволили выбрать.
Были и более дорогие вещи, и некоторые девушки из выпускного класса должны были иметь их, но Рут выбрала что-то настолько прочное и по такой низкой цене, что, надеялась, дядя Джейбз не пожалеет о своей щедрости. Платье, кружева, пуговицы и все остальное, сложенное в аккуратный пакет, отправилось в другой конец магазина вместе со счетом, после чего девушка вышла из магазина и направилась по Маркет-стрит к железной дороге.
Она нигде не увидела дядю Джейбза, иначе побежала бы к нему, чтобы поблагодарить за подарок. И просидела у Мерси Кертис целый час, прежде чем из-за угла показались мулы. Фургон с грохотом подкатил к дому и остановился.
- Этот уродливый старик - твой дядя? - спросила Мерси, которая в этот раз была менее резкой и требовательной.
- Это мой дядя Джейбз, - призналась Рут, поспешно надевая шляпку.
- Он уродлив, не так ли? - заявил странный ребенок. - Держу пари, он не из тех, кто вечно ухмыляется и улыбается!
- Должна признаться, он не очень-то любит улыбаться, - засмеялась Рут, наклоняясь, чтобы поцеловать девочку.
- Иди! - резко сказала Мерси. - И скажи этому уродливому человеку, грязному мельнику, - что я приеду на Красную мельницу, хочет он того или нет.
А когда Рут вышла на улицу, Мерси распахнула окно и крикнула, потрясая маленьким кулачком:
- Не забудь! Передай грязному мельнику то, что я тебе сказала! Я приеду на Красную мельницу.
- Что с ней такое? - прорычал дядя Джейбз, когда Рут взобралась на борт и мулы пустились рысью, прежде чем она успела сесть рядом с ним.
Рут сказала ему, улыбаясь, что Мерси понравилась его внешность, а также Красная мельница, - по ее описанию.
- Она очень хочет приехать туда этим летом, если ее можно будет отвезти так далеко.
Рут попыталась поблагодарить мельника за платье, - она увидела свой сверток аккуратно уложенным среди других свертков в кузове фургона, но дядя Джейбз выслушал ее с сердитым видом.
- Не знаю, как тебя благодарить, потому что из всего, что я хотела больше всего, мне кажется, это - самое желанное, - запинаясь, проговорила Рут. - Я действительно не знаю, как тебя благодарить.
- В таком случае, и не пытайся, - прорычал он, не глядя на нее. - Я думаю, что тебе следует поблагодарить Эльвиру Боггс больше, чем кого-либо другого. Она говорит, что я в долгу перед тобой.
- О, дядя...
- Все, хватит! Я больше не желаю об этом слышать, - заявил мельник. Но после того как они немного проехали в тишине, он сказал, продолжая прежнюю тему: - Думаю, нет никаких причин, почему эта девушка не может приехать к тебе в гости, если тебе этого хочется.
- Ах, спасибо, дядя Джейбз! - воскликнула Рут, чувствуя, что с мельником, должно быть, случилось что-то очень странное, если он так любезен. И всю оставшуюся дорогу до дома она мило и непринужденно болтала. Но дядя Джейбз отмалчивался - он, похоже, копил и разговоры, а потому не смог добраться до своих запасов светской болтовни. Большинство его замечаний сводились к хмыканью и кивкам, и в тот вечер он был так же мрачен и молчалив, как и всегда, над своими деньгами и счетами.
Мисс Лукреция Лок приехала рано утром в понедельник, и когда Рут вернулась из школы после обеда, чудесное платье было уже скроено. Они сделали его за два дня, тетя Эльвира сама выстирала, накрахмалила и погладила его, и оно было готово к последней пятнице семестра, когда в окружной школе проходили выпускные экзамены.
<p>
ГЛАВА XXII. МЕРСИ</p>
Рут ощущала, что в школе мисс Крэмп она так и не стала "своей". Не то чтобы она отстала в учебе или не угодила своей доброй наставнице, но среди учеников старших классов у нее почти не было подруг. Возможно, если бы у нее было время, Рут сумела бы завоевать расположение некоторых девушек, но за те несколько коротких недель, что она провела в школе, она успела нажить себе только врагов среди представителей своего класса.