Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Дальше имелась широкая дверь и платформа, нависавшая над водой (ниже плотины), где муку можно было грузить на баржи и отправлять их на озеро Осаго, расположенное в нескольких милях отсюда. Имелись большие бункеры с пшеницей и кукурузой, множество элеваторных труб, несколько постоянно вращавшихся колес, перемалывавших зерна, и большая кукурузная лущилка, в которую молодой работник засыпал зерно.

   Здание мельницы дрожало и пульсировало, и эти дрожь и пульсации передавались дому. Когда они с тетей Эльвирой сидели и шили тряпочный коврик, отдаленный грохот мельничных механизмов заставлял дом вибрировать.

   Ближе к вечеру Рут услышала гудок автомобиля и выбежала на крытое крыльцо. Сквозь струи дождя, хлеставшие долину, она увидела серую машину, медленно проезжавшую мимо мельницы. Теперь за рулем ее сидел мужчина; он остановился и открыл дверцу, чтобы Хелен Кэмерон могла подбежать к Рут.

   - Привет! Как ты? - воскликнула Хелен, порывисто целуя ее и радуясь встрече так, словно они расстались не несколько часов, а несколько дней назад. - Колфакс хотел поехать на станцию один, чтобы встретить папу, потому что мы не повезем бедного Тома домой в такой дождь, но я просто не смогла усидеть дома и не узнать, как у тебя дела. - Она осмотрелась. - Как тебя встретил людоед? - прошептала она.

   Но Рут рассмеялась и весело ответила:

   - Он меня еще не съел! А тетя Эльвира - самая милая маленькая леди на свете.

   - Значит, ты ей понравилась?

   - Ну да.

   - Я так и знала. Но что касается людоеда... - Она покачала головой. - Ладно! Мне нужно бежать. Иначе мы опоздаем к поезду. Тогда папа рассердится. Кроме того, нужно заехать к доктору и узнать, как там Том.

   - Надеюсь, ему уже намного лучше, - крикнула Рут, когда ее подруга побежала назад к машине.

   - Он придет сюда завтра, если дождь прекратится, - бросила Хелен через плечо.

   Но дождь ночью не прекратился, и продолжал лить всю неделю. Водяные струи, налетавшие со стороны реки, хлестали по стенам дома и окну Рут всю ночь. В первую ночь она спала не так крепко, как в доме начальника станции и его гостеприимной жены. Ужин был таким же скудным, как и обед. Вечер они провели в кухне. Тетя Эльвира шила и вязала; дядя Джейбз внимательно просматривал счета и тихо пересчитывал деньги за приподнятой крышкой японской шкатулки, которую принес с мельницы.

   Она видела эту шкатулку несколько раз. Дядя Джейбз часто носил ее с собой. Он, казалось, хотел, чтобы она всегда была у него перед глазами. Рут была уверена, что каждый раз, ложась спать, он забирает ее в свою комнату на ночь.

   На полке, над кухонной дверью, лежало заряженное ружье, а на тумбочке, рядом с кроватью дяди Джейбза, - заряженный пистолет. Рут боялась заряженного оружия больше, чем грабителей. Но старик, очевидно, опасался проникновения в дом из-за его богатства, хотя, как сказала ей тетя Эльвира, за те годы, что она жила на Красной мельнице, такого ни разу не случалось.

   Вовсе не страх перед грабителями мешал уснуть Рут в первую ночь под крышей дома дяди. Она вспоминала своих добрых друзей, оставшихся в Дэрроутауне, о своем долгом путешествии сюда, о холодном приеме в том месте, которое, как она надеялась, станет ей родным домом. Если бы не Хелен и тетя Эльвира, она бы встала, оделась, собрала сумку и убежала, несмотря на дождь, в какое-нибудь другое место. Она не смогла бы жить одна у дяди Джейбза.

   Дождь шел несколько дней, рев воды, доносившийся с реки и плотины, стал почти оглушительным.

   Однажды, когда ливень немного стих, и Тома Кэмерона увозили домой из дома доктора Дэвисона, последний остановился около мельницы и окликнул Джейбза. Доктор с трудом сдерживал бело-рыжую лошадь, которой не терпелось продолжить путь.

   Дядя Джейбз вышел и, казалось, не слишком дружелюбно посмотрел на доктора. Рут, стоя у открытой двери кухни, отчетливо слышала их разговор.

   - Джейбз, - сказал доктор, - вы знаете, каков уровень реки в Минтурне?

   - Нет, - коротко ответил мельник.

   - Он выше, чем когда-либо. Плотине угрожает опасность. Почему бы вам не открыть свою, чтобы, если она не выдержит, вода свободно ушла и не причинила никакого ущерба вниз по долине? Сейчас ваш запас воды станет причиной совсем маленького наводнения, зато, если плотину в Минтурне прорвет, катастрофы не случится.

   - А откуда мне знать, что плотину в Минтурне прорвет, доктор Дэвисон? - язвительно спросил мистер Поттер.

   - Этого не знает никто. Я всего лишь советую принять меры предосторожности.

   - Тогда, в том случае, если ее не прорвет, я наживу себе головную боль, поскольку мне может не хватить воды на лето. И мне неоткуда будет ее взять.

   - Вы рискуете вашей собственностью.

   - Я имею на это право, доктор Дэвисон, - угрюмо ответил Поттер.

   - Но есть и другие люди, о которых стоит подумать...

   - Пусть о них думает кто-нибудь другой, - перебил его мельник. - А мне, прежде всего, следует позаботиться о себе. Я не лезу в чужие дела.

   - А я, значит, лезу, когда говорю с вами о возможной катастрофе? - улыбнулся старый доктор. - Что ж, свой долг я исполнил. Возможно, вы тоже когда-нибудь научитесь заботе о других, Джейбз.

   Он перестал сдерживать свою лошадь, и та помчалась по дороге в Чеслоу так, что из-под колес полетела грязь.

<p>

ГЛАВА IX. СТАРАЯ ДАМБА НЕ ВЫДЕРЖАЛА</p>

   Дождь не мог продолжаться вечно; Природе тоже нужен был отдых от обильно пролитых слез. Также и девушке, оказавшейся вдали от прежнего места жительства и старых друзей, через некоторое время надлежало перестать смачивать свою подушку слезами, и с нетерпением ожидать встречи с новыми друзьями и новыми интересами.

12
{"b":"691315","o":1}