Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Давай лучше сначала поговорим с профессором Беттенриджем, - предложила Пенни.

   Дверь хижины была приоткрыта. Внутри находились профессор, его жена, мистер Джонсон и несколько других людей, которых Пенни прежде не видела. По всей видимости, это были жители города, которые узнали о демонстрации и пожелали на ней присутствовать.

   - Итак, профессор, - услышали они веселый голос мистера Джонсона. - Мы все здесь, почему бы не начать? Покажите нам, как работает ваш аппарат.

   - В свое время, в свое время, - возразил профессор. - Вы должны дать моему помощнику возможность бросить мину в озеро. Как только все будет готово, он подаст нам сигнал с помощью фонарика.

   Пенни постучала в дверь. Профессор испуганно обернулся. Затем, увидев Солта и Пенни, направился к ним.

   - Чем обязан? - спросил он отнюдь не дружелюбным тоном.

   - Мы пришли на демонстрацию, - ответила Пенни.

   - Рад вас видеть, - без тени сердечности ответил профессор.

   - Мы хотим написать материал о вашем изобретении, - продолжала Пенни. - Для газеты.

   Это вызвало очевидное недовольство профессора. Нахмурившись, он коротко сказал:

   - Прошу прощения, никакой огласки. Это приказ.

   - Военно-морские силы заинтересованы в покупке вашего изобретения? - тем не менее, продолжила спрашивать Пенни.

   - Сделка завершена, осталась только моя подпись, - сказал профессор, бросив быстрый взгляд на мистера Джонсона. - Я мог бы заключить другую сделку, но обещал мистеру Джонсону право первому приобрести мое изобретение.

   - Я полагаю, представители военно-морского флота сейчас в городе? - спросила Пенни.

   - В Ривервью.

   - В отеле Gables?

   Профессор сурово взглянул на нее, решив, что она задает слишком много вопросов.

   Не ответив, он повернулся к ней спиной и начал рассказывать мистеру Джонсону кое-какие технические детали своего аппарата.

   - Я убежден, что это замечательное изобретение, - сказал тот. - Но прежде чем я вложу двести тысяч долларов, я должен убедиться, что он способен на то, о чем вы рассказываете.

   - Вы не будете разочарованы, - заверил его профессор. - Несколько минут терпения, и вы станете свидетелем демонстрации, которая не оставит в вас и тени сомнения.

   Не будучи приглашенными профессором и его женой, Пенни и Солт остались снаружи хижины. Они отошли на некоторое расстояние, чтобы обсудить свои дальнейшие действия.

   - У нас есть несколько минут до начала демонстрации, - сказал фотограф. - Предлагаю прогуляться к хижине, где хранятся мины, и посмотреть, что там делает Уэбб.

   Пойдя по тропинке вдоль берега озера, они вскоре увидели свет фонарика. Мужчина положил его на землю, когда выносил из хижины тяжелую мину. Они видели издали, как он погрузил ее в лодку, поднял фонарик и медленно отплыл.

   - По-видимому, он собирается выбросить ее за борт, - сказал Солт. - Давай, пока он плавает, осмотрим хижину.

   Он подергал дверь, но та оказалась заперта.

   - Не знаю, что именно он сделал, но уверена - он каким-то образом модифицировал мину, - заявила Пенни. - Мы с Луизой видели, как он это делал, когда были здесь вчера, но что именно он делал - этого мы не узнали.

   - Во всяком случае, здесь мы ничего не узнаем, - сказал Солт. - Вернемся к хижине профессора и посмотрим демонстрацию. Очевидно, он уже запудрил мистеру Джонсону мозги.

   - Только, прошу тебя, не заводи с профессором разговора о своей камере, пока демонстрация не закончится, - попросила Пенни, когда они шли по берегу. - Если ты обвинишь его в сокрытии камеры, он может нас прогнать.

   - Хорошо, я подожду, - пообещал Солт.

   Оказавшись возле хижины, они мгновенно почувствовали неприязнь к себе со стороны профессора и его жены. Хотя те не произнесли ни слова, по выражениям их лиц было очевидно, что они считают присутствие Пенни и Солта нежелательным.

   Профессор Беттенридж стоял возле аппарата, объясняя его устройство присутствующим. Пенни ничего не смогла понять.

   - Скоро начнется демонстрация, - заявил профессор, взглянув на часы. - Сейчас я должен включить аппарат, несколько минут он будет прогреваться.

   Он щелкнул несколькими тумблерами, и в комнате возник низкий гул. Внутри сложного механизма вспыхнули два крошечных вишнево-красных огонька. Профессор склонился над аппаратом, задумчиво наморщив лоб. Он поправил три вогнутых зеркала и щелкнул еще одним тумблером.

   Несмотря на свой скептицизм, Пенни была впечатлена. Может быть, подумала она, я все-таки несправедлива к профессору и его аппарату? И тут же отвергла эту мысль. Мина не взорвалась бы, если бы ее не модифицировали, - в этом она была уверена.

   - Будьте внимательны, - сказал профессор. - В любой момент мой помощник может подать сигнал фонариком, что он бросил мину в озеро и отдалился на безопасное расстояние.

   Жена профессора подошла к двери. Она напряженно всматривалась в озеро. Минуты шли. Наконец, показался движущийся кружок красного света - сигнал от Уэбба.

   - Пора! - воскликнула она.

   Все в хижине затаили дыхание. Профессор Беттенридж театральным жестом взял металлический камертон и резко ударил им по хрустальному шару в центре своего аппарата.

   - Потребуется время, чтобы звук достиг озера, - тихо сказал он. - Но это произойдет очень быстро. Смотрите внимательно.

29
{"b":"691143","o":1}