Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Немного обескураженный своей неудачей, он осторожно сложил кости в ящик, спрятанный в ивах.

   - Не принимай это так близко к сердцу, - Брэд похлопал его по плечу. - Я знаю, ты не хотел ничего плохого.

   - Если бы не ты, волчата попались бы.

   - Скорее всего, попались бы. Но это бы их взволновало. Тебе не хуже меня известно, что если что-то пойдет не так, пока мы здесь, скауты могут решить не покупать это место для своего лагеря.

   - Ты прав, Брэд, - признал Чипс. - Мне очень жаль. Пожалуй, мне лучше воздержаться от всяких шуточек, пока мы здесь.

   По возвращении в лагерь, некоторые волчата решили попытаться счастья в рыбной ловле. Дэн, Чипс и Брэд, которые должны были помочь мистеру Холлоуэю готовить, остались, чтобы проверить припасы.

   - Ребята могут наловить рыбы, - сказал мистер Холлоуэй. - Если так, нас ожидает чудный ужин. Если же нет, придется обойтись традиционной яичницей с ветчиной.

   Дэн отправился собрать дрова для костра. Вернувшись с большой охапкой сухого дерева, он заметил, что ведро снова пустое.

   - Здесь, наверное, где-нибудь неподалеку бродит стадо мучимых жаждой верблюдов, - пожаловался он. - Я принес полное ведро всего двадцать минут назад!

   - За водой схожу я, - сказал Чипс, испытывавший чувство вины за неудавшийся розыгрыш. - Ты свою часть работы уже сделал.

   Схватив ведро, он исчез в направлении ручья.

   Брэд, Дэн и мистер Холлоуэй занялись приготовлениями к ужину, раскладывая припасы.

   - Как насчет еще одной порции печенья? - спросил мистер Холлоуэй. - Кажется, сегодня днем оно пришлось волчатам по вкусу.

   - Прекрасно! - отозвался Дэн. - А еще приготовим печеный картофель. Мы можем обмазать его влажной глиной и запечь на углях.

   - А ты знаешь, где можно найти глину? - спросил мистер Холлоуэй, роясь в припасах в поисках муки. - Здесь везде, в основном, песок.

   - Есть немного возле ручья. Я заметил ее, когда набирал воду.

   - Попробуй набрать. Возьми старую консервную банку.

   Ручей располагался довольно далеко от лагеря, петляя между ивами, папоротниками и лозами дикого винограда.

   Дэн прошел менее половины, когда внезапно увидел Чипса. Тот был явно взволнован, и бежал по направлению к Дэну, без ведра.

   - Дэн! - воскликнул он. - Я видел у ручья какого-то странного человека!

   Дэн не знал, смеяться ему, или воспринимать слова Чипса всерьез.

   - Странного? - спросил он. - Кого-нибудь из взрослых?

   - Конечно же, нет! - раздраженно возразил Чипс. - За кого ты меня принимаешь? За кошку, которая всего боится? Когда я нагнулся, чтобы зачерпнуть воды, то увидел, как он смотрит на меня.

   - Ты уверен, что это не был еще один скелет?

   - Да нет же, Дэн! Клянусь тебе, это не розыгрыш! Я действительно видел человека, какого-то очень уродливого парня. Я растерялся, бросил ведро и убежал.

   - Это мог быть Джабовски. Мне говорили, он остается на острове, когда мистер Мангейм в отъезде.

   - У этого человека были темные густые волосы, и он не брился дня три-четыре.

   - Ты уверен, что у него не было рогов на лбу?

   - Умник! Думаешь, я все это выдумываю? - возмущенно сказал Чипс. - Я испытал неприятные ощущения. Жаль, ты не видел, как он на меня посмотрел. У меня кровь застыла в венах.

   - И где же был этот монстр?

   - Прятался за кустами. Я начал наполнять ведро и поднял глаза. И увидел его дикий взгляд. Он тут же спрятался. Я бросил ведро и убежал.

   Дэн не был вполне уверен, что Чипс не разыгрывает его. Однако он заметил, что тот тяжело дышит и даже слегка побледнел.

   - Ты, наверное, видел мистера Джабовски, - сказал он, пожимая плечами.

   - Ничего подобного! Я видел Джабовски около яхт-клуба Уэбстер-сити. Это был кто-то другой.

   - Возможно, рыболов, который приплыл на остров на лодке.

   - Мы за весь день не видели ни одной лодки, - возразил Чипс.

   - Идем вместе, - предложил Дэн. - Посмотрим, кто там прячется.

   - Ты не был бы таким храбрым, если бы видел это лицо, - сказал Чипс, с неохотой следуя за ним.

   Мальчики осторожно приблизились к ручью. Все было спокойно. Легкий ветерок шевелил кустарник, окаймлявший ручей и пруд. Больше никакого движения заметно не было.

   - Никого нет, - сказал Дэн. - Ты уверен, что тебе не показалось, Чипс?

   - Конечно, не показалось.

   - Во всяком случае, сейчас здесь никого нет. Я наберу воду, а ты посмотри вокруг, нет ли здесь поблизости глины. Нам она понадобится, чтобы приготовить печеный картофель.

   Дэн подошел к ручью. Наклонился, сделал несколько глотков прохладной чистой воды, а затем протянул руку, чтобы поднять ведро, брошенное Чипсом.

   И увидел не только свое отражение, но и кое-что другое!

   В темных кустах мелькнуло лицо, злое, в точности как его описал Чипс. Пока он зачарованно смотрел на него, поднялась рука.

65
{"b":"691140","o":1}