Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - И мы подозреваем, что знаем, кто это сделал, - добавил Брэд.

   - Давайте не будем называть имен, - быстро сказал мистер Хэтфилд. - То есть, если вы не уверены...

   Не имея доказательств, что это именно Джабовски столкнул их лодку в реку, Дэн и Брэд помолчали.

   - Я понимаю, вы считаете, что вытащили лодку на безопасное место. Возможно, так оно и было. С другой стороны, вы могли ошибиться.

   - Вряд ли, - возразил Брэд.

   - Имейте в виду, что мистер Мангейм, владелец острова, доброжелательно отнесся к волчатам и скаутам. Он разрешил нам разбить лагерь на острове Скелета в эти выходные. И если эти ничем не обоснованные предположения дойдут до его ушей, это, мягко скажем, будет неловко.

   Дэн и Брэд поняли, что пытается донести до них мистер Хэтфилд.

   - В конце концов, может быть, мы и ошиблись, - усмехнулся Брэд. - Волны были довольно большие.

   Больше о неприятности с парусником не было сказано ни слова. Но позже, в пещере, мальчики рассказали мистеру Хэтфилду, почему их так заинтересовала встреча плота с катером.

   - Странно, что люди в катере подавали сигнал, - заметил Дэн. - Мы решили, что это был знак Джабовски о встрече с ними. Потому что на острове, похоже, больше никто не живет.

   - После этих выходных мы будем знать об острове Скелета намного больше, - заметил мистер Хэтфилд. - Осмотр его должен дать нам возможность убедиться, что все в порядке, прежде чем будет совершена покупка.

   - Значит, вам кажется, там происходит нечто странное? - настороженно спросил Брэд.

   Мистер Хэтфилд улыбнулся, но прямо на его вопрос не ответил.

   - Трудно сказать. Во всяком случае, беспокоить волчат нет смысла. Так что - никому ни слова.

   Всю оставшуюся неделю Дэн и Брэд были так заняты подготовкой к поездке, что у них просто не оставалось времени на размышления о возможной тайне острова Скелета.

   Однако, сам того не ощущая в полной мере, мистер Хэтфилд был встревожен инцидентом с парусником больше, чем это ему казалось.

   Он дважды звонил мистеру Мангейму, намереваясь выяснить, не живет ли кто на острове Скелета.

   Но ему отвечали, что владелец острова уехал из города, и вернется не раньше субботы.

   Хотя Брэд и Дэн старались ничего не рассказывать о своем приключении на острове Скелета, волчата догадывались, что они что-то скрывают.

   - Давайте, признавайтесь, - приставал Мидж. - Я знаю, вы слишком внимательны, чтобы позволить воде унести лодку, пусть даже и во время бури.

   - Нам не в чем признаваться, - отвечал, улыбаясь, Дэн.

   Но его молчание только раззадоривало волчат. Они обсуждали между собой предстоящий визит на остров, окружая его ореолом тайны. И, чтобы вызвать зависть у волчат из первого логова, своих соперников, намекали, что там уже случилось нечто странное.

   Через некоторое время об этом узнал Росс Лэнгдон.

   Все еще переживая по поводу поражения в соревнованиях по плаванию, он сказал своим приятелям, что намерен разыграть Дэна Картера.

   - Только смотри, чтобы это было весело, а не выглядело местью, - предупредил его один из них. - Мне кажется, с тех пор, как ты проиграл соревнование, ты злишься на него.

   - Кто проиграл соревнование? - огрызнулся Росс. - У меня просто украли победу.

   Не подозревая о том, что Росс что-то замышляет, Дэн продолжал добросовестно тренироваться в бассейне.

   Время от времени он возвращался к зашифрованному посланию, оставленному Жаком. Но, как ни старался, понять его не мог.

   - Как только дело касается решения головоломок, я превращаюсь в неудачника, - заметил однажды Дэн, когда они с Брэдом отдыхали в пещере. - Кстати, мы больше ничего не слышали об Эдди Бумажном Пакете и его друге Фейгане.

   - Знаешь, связь этого парня с человеком такой сомнительной репутации, как Эдди, заставляет меня задуматься, не может ли он быть причастен к краже мехов, - задумчиво произнес Брэд. - В последнее время в газетах не было ни слова относительно речных пиратов.

   - Я тоже его подозреваю, Брэд. Ограбление было совершено как раз в то время, когда катер налетел на лодку мистера Холлоуэя.

   - Возможно, одно с другим связано, Дэн. Почему бы нам не сходить и не поговорить с Хэнком Хокинсом? Возможно, он знает что-нибудь об этой птице, Фейгане.

   Не имея никаких неотложных дел, Дэн согласился.

   Волчата нашли сторожа на пристани - он болтал со своим другом Джо Мэттом. При виде Дэна, собака-поводырь начала натягивать поводок. Только после того, как слепой грозно прикрикнул на собаку, волчата смогли войти на склад.

   Некоторое время разговор шел о том, что происходит на реке. Вскоре Дэн и Брэд затронули тему речных пиратов.

   - Мне бы очень хотелось, чтобы полиция всерьез занялась этим делом и поймала этих негодяев, которые доставили столько неприятностей, - раздраженно сказал Хэнк. - Но проблема в том, что это ловкие парни.

   - Они похитили еще что-нибудь? - спросил Джо Мэтт.

   - Нет, после того, как украли меха. Но я держу пальцы скрещенными.

   - Но ты же не думаешь, что пираты попытаются снова совершить ограбление в том же районе, - усмехнулся слепой. - Особенно, когда полиция начеку.

   - Я ничего не думаю! - огрызнулся Хэнк, изучая накладную. - Я не хочу рисковать! Тем более что со дня на день может поступить еще один ценный груз.

59
{"b":"691140","o":1}