- Это ужасно! - воскликнул Дэн, когда яркая молния разорвала небо. - Нам нужно попытаться добраться до острова Скелета. По крайней мере, на нем мы сможем найти убежище.
Он схватил весла. Но сильный ветер и так гнал их лодку в направлении острова.
Стоя у руля, Брэд управлял ею, доверяясь инстинкту, поскольку ничего не видел. Ливень скрыл от него линию берега.
Наконец, показалось что-то темное. Измученный, Дэн собрал последние силы, напряженно работая веслами.
Когда лодка ткнулась в песок, они с Брэдом оттащили ее подальше от реки. После чего бросились к густым зарослям, в поисках убежища.
- Джабовски живет в сторожке, на другом конце острова, - заметил Брэд, прижимаясь к стволу дуба. - Мы можем пойти туда.
- Я лучше подожду здесь, Брэд. Эта буря не продлится долго. А потом мы поднимем парус и вернемся обратно к яхт-клубу.
Дождь начал стихать. Волчата прождали под деревьями минут двадцать. К этому времени ливень превратился в изморось, и они направились через мокрые кусты на берег.
- Эй! А где же наша лодка? - спросил Дэн, резко останавливаясь.
Пляж, на котором менее получаса находилась их лодка, теперь был пуст.
- Но ее не могло унести! - воскликнул Брэд, отказываясь верить своим глазам. - Мы вытащили ее на песок, прежде чем искать укрытие! А волны были недостаточно большими, чтобы смыть ее!
- Все в порядке. Вон она, Брэд.
Дэн указал на лодку, дрейфовавшую в двухстах ярдах от берега. Ее медленно уносило течением.
Волчата в ужасе уставились на нее. Без своей лодки, они не могли покинуть остров Скелета!
<p>
ГЛАВА 7. ЛАГЕРЬ</p>
Волчата долго стояли, молча глядя на медленно дрейфующую лодку. На реке не было видно ни одного судна; никто не знал о том бедственном положении, в которое они попали.
- Может быть, я смогу добраться до нее вплавь? - предложил Дэн, прикидывая расстояние.
- Ни за что! - тут же отклонил это предложение Брэд. - Ты хороший пловец, и наверняка сможешь сделать это, но рисковать мы не будем. Мы и так натворили дел.
- Мистер Холлоуэй предупредил нас, что может разразиться буря, - добавил Дэн, с отвращением пнув мокрый песок. - Мы не попали бы в такую ситуацию, если бы не увлеклись наблюдениями за лодкой и катером.
- Мистер Холлоуэй только-только отремонтировал свою лодку. Теперь, если она утонет или во что-то врежется, нам некого будет в этом винить, кроме самих себя.
Взгляд Дэна привлек большой след на песке.
- Смотри! Может быть, нам есть, кого винить, кроме себя! - воскликнул он.
Брэд уставился на отпечаток ноги, появившийся уже после того, как волчата вытащили лодку на берег. Наполовину защищенный от дождя куском плавника, он остался единственной отметиной на берегу.
- После того, как мы ушли отсюда, здесь кто-то побывал! - воскликнул он, наклонившись, чтобы получше разглядеть отпечаток ботинка.
- И этот кто-то, наверное, столкнул нашу лодку в реку, Брэд!
- Джабовски?
- Может быть. Он, очевидно, меня невзлюбил.
- Даже если и так, это был бы мерзкий поступок. Даже не хочется думать, что он мог это сделать.
- Кроме него на острове кто-нибудь есть?
- Насколько мне известно, никого, - ответил Брэд, и в его глазах промелькнула тревога. - Это хорошо, что лодка оказалась в реке не по нашей оплошности. Но это не избавляет нас от затруднения.
Дэн кивнул, с серьезным лицом. День клонился к вечеру, ночь наступала раньше обычного. Он знал, что мистер Холлоуэй будет очень обеспокоен тем, что парусник не вернулся к причалу яхт-клуба.
- Рано или поздно нас найдут, - сказал он, дрожа в мокрой одежде. - А пока нам придется не очень-то здорово.
- Давай поищем сторожку Джабовски, - предложил Брэд. - Он может выловить нашу лодку, догнав ее на своей, или, по крайней мере, отвезти нас на берег.
- Думаешь, он это сделает? После того, как столкнул нашу лодку в реку?..
- Это только наши подозрения, на самом деле, это мог сделать кто-то другой, Дэн. В любом случае, разве это не лучше, чем попусту стоять здесь?
- Конечно, - согласился Дэн. - Это наш единственный шанс.
С того места, где они стояли, волчата не видели никаких зданий на острове. Однако, по предыдущим плаваниям, они знали, что старое здание отеля расположено в лесистой части острова на севере.
Пройдя сквозь заросли молодых деревьев, они нашли тропинку, которая вела их в нужном направлении. Пробравшись сквозь высокую траву и колючки, доходившие им до пояса, они оказались на участке, покрытом невысоким зеленым дерном.
Отсюда была видна старая гостиница - огромное здание с грязными окнами и сломанными ставнями. Краска на нем облупилась, оно выглядело совершенно заброшенным. Фундамент во многих местах просел, в крыше виднелись дыры. Стекла в окнах верхнего этажа были разбиты.
- Здесь никого нет, - разочарованно произнес Дэн.