Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Нет, это парень, который работает на него на острове Скелета. Новичок, он нанял его несколько месяцев назад. Я слышал, его зовут Уилсон Джабовски.

   После того, как член клуба ушел, трое волчат принялись наблюдать, как рулевой заправляет катер топливом из шланга.

   - Взгляните на его корму, - тихо сказал Дэн своим спутникам. - Видите какие-нибудь царапины?

   - Слишком далеко, - ответил Мидж. - Но, бьюсь об заклад, что это тот самый катер, который протаранил нас вчера вечером! Я его узнал!

   И он начал спускаться, чтобы взглянуть на катер поближе.

   - Эй! - крикнул рулевой, когда Мидж наклонился, чтобы получше рассмотреть борт катера. - Ты чего там делаешь?

   - Ничего, - испуганно пробормотал Мидж. - Просто смотрю...

   - В таком случае, смотри где-нибудь в другом месте! - рявкнул рулевой. - Мистер Мангейм не любит, когда шатаются около его катера.

   - Я не делаю ничего плохого, - защищался Мидж. - Я просто заметил несколько царапин на борту вашего катера. Вы попали в аварию?

   - Нет, - хрипло ответил рулевой. - Возможно, я поцарапал катер несколько дней назад, отходя от причала. Задел причальный столб...

   - Понятно, - сказал Мидж, делая вид, будто верит этому объяснению. - Я подумал, может быть, вы с кем-то столкнулись вчера вечером.

   - Столкнулся! К чему ты клонишь, щенок? Пытаешься разнюхать, не катер ли мистера Мангейма налетел на лодку твоего отца?

   - Я этого не говорил, не так ли? В таком случае, откуда вам это известно?

   - Слышал об этом здесь, в клубе, - ответил рулевой. - Позволь мне сказать тебе еще кое-что! Этого катера не было рядом с островом Скелета прошлой ночью! Кроме того, мистер Мангейм не таранит парусные лодки.

   - А кто говорит, что он делает это? - возразил Мидж, переходя в оборону. - Я его ни в чем не обвиняю.

   - Нет, но ты считаешь, что это его катер врезался в вашу лодку. Я слышал все, о чем вы говорили! Что ж, давай начистоту! Вам лучше не тревожить мистера Мангейма вашими предположениями.

   - Если я сказал что-то обидное, то прошу прощения, - мрачным голосом произнес Мидж. - Сказать по правде, я думал, это его катер врезался вчера вечером в нашу лодку. Если я ошибся, прошу прощения.

   - Ты ошибся, парень! А теперь, убирайтесь! Мне нужно заправиться и вернуться на остров Скелета.

   Смущенные его словами, волчата отправились к зданию клуба, где присели на веранде, выпить колы.

   - От этого старикана меня просто тошнит, - сказал Мидж между глотками ледяного напитка. - Я не собирался обвинять его или устраивать разбирательство по поводу столкновения. Он сам завел разговор о нем.

   - Он вел себя так, словно у него нечиста совесть, - согласился Дэн. - Возможно, он и в самом деле услышал о несчастном случае здесь, в клубе, как он и сказал. Но, возможно, он не...

   - Царапины на лодке были не очень глубокие, - задумчиво произнес Мидж. - В общем, думаю, мне лучше не напрягаться. Папе это не понравится.

   Брэд, просматривавший утреннюю газету, пока его спутники разговаривали, удивленно фыркнул.

   - Парни, взгляните на это! - воскликнул он, ткнув пальцем в заголовок. - Угадайте, что случилось прошлой ночью?

   - Расскажи нам это сам, по секрету, - рассмеялся Мидж.

   - Здесь сказано, что ящик с мехами, стоимостью в восемь с половиной тысяч долларов, был украден прошлой ночью с пирса номер двадцать три. Пока что полиции не удалось найти похитителей.

   Дэн забрал у Брэда газету и прочел заметку сам. В ней говорилось, что ранним вечером к двадцать третьему пирсу причалила скоростная моторная лодка, на которую и был погружен ящик с мехами и другими товарами, готовыми к отправке. Прежде чем складской сторож успел сообразить, что происходит, судно с неизвестными похитителями скрылось в темноте.

   - Как вы думаете, это могла быть та самая лодка, которая врезалась в нас прошлым вечером? - спросил Дэн, дочитав заметку до конца.

   - Во сколько случилось похищение? - задумчиво спросил Мидж.

   - Здесь не сказано. Но, если ты помнишь, на лодке не было никаких огней, и она двигалась со стороны доков.

   - Это верно, - согласился Мидж. - Но все равно, Мангейм не из тех, кто станет красть меха. Во-первых, у него много денег...

   - Возможно, мы ошиблись в том, что лодка принадлежит Мангейму, - возразил Дэн.

   - В любом случае, эта история с кражей меха любопытна, - сказал Брэд, перечитывая заметку. - Мне кажется, речные пираты поступили слишком смело, если рискнули совершить похищение почти на глазах у сторожа.

   - Жаль, что у нас так мало информации, - заметил Мидж. - Кстати, двадцать третий пирс неподалеку отсюда. Почему бы нам не отправиться туда и не посмотреть, не сможем ли мы что-нибудь разузнать?

   Это предложение Дэну и Брэду понравилось. Допив колу, они сели на автобус, который высадил их через несколько минут возле торгового района реки.

   Мидж, хорошо знакомый с этой частью берега, повел своих спутников к небольшому складу, рифленая стальная дверь которого была слегка приоткрыта.

   Внутри, пожилой мужчина проводил инвентаризацию ящиков и коробок, сложенных у стены. Проворный, крепкий, невысокого роста, с седыми волосами и энергией, не соответствовавшей его шестидесяти девяти годам, он обернулся, услышав, как вошли мальчики.

   - Вы меня слегка напугали, - с улыбкой произнес он, явно испытывая облегчение. - После случившегося прошлой ночью, я немного нервничаю.

48
{"b":"691140","o":1}