Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Вечером, после ужина, не теряя времени, она помчалась к дому Сайделлов. Сначала Луиза пришла в восторг при мысли о поездке в Пайн Топ, потом лицо ее внезапно помрачнело.

   - Мне бы очень хотелось, Пенни! Но пытаться уговорить мою мать - пустое занятие. Мы собираемся провести праздники на ферме моей бабушки в Вермонте, и я должна ехать туда.

   Девушки дружили с самых первых дней начальной школы. Между ними существовало абсолютное взаимопонимание, они составляли идеальную пару, поскольку Луиза оказывала успокаивающее влияние на свою более импульсивную подругу.

   Пенни не могла жить спокойно, и куда бы они ни пошла, там, как правило, обязательно что-нибудь случалось. Если ей совершенно нечем было себя занять, она пробовала себя в написании репортажей для газеты своего отца. И некоторые из этих опытов оказывались весьма неплохими, даже с учетом некоторой легкомысленности Пенни.

   Три из ее "больших" расследований, увидели свет на страницах Riverview Star: Tale of the Witch Doll, The Vanishing Houseboat, и Danger at the Drawbridge (названия трех предыдущих книг - СТ). Даже сейчас, после того как с момента ее последнего удивительного приключения прошли месяцы, друзья поддразнивали ее забавным столкновением с аллигатором мистера Киппенберга.

   - В Пайн Топе без тебя будет скучно, Лу, - огорчилась Пенни.

   - Ни в коем случае, - возразила подруга. - Я знаю, тебя ожидает там масса удовольствий. Тебе, вероятно, удастся отыскать в сугробах снежного человека или спасти Санта Клауса от похищения! Или что-нибудь в этом роде.

   - Пайн Топ неподалеку от канадской границы, там ничего такого случиться не может. Все, что там можно делать - это есть, спать и кататься на лыжах.

   - Ты имеешь в виду, это все, что там нужно делать, - со смехом поправила ее Луиза. - Но ты наверняка окажешься замешана в какую-нибудь историю, иначе ты - это не ты.

   - Там в пределах пятидесяти миль невозможно найти ни одной газеты. Там нет железной дороги. Единственный путь, которым можно добраться туда, это на самолете. Ну и на санях, конечно.

   - Я сомневаюсь, чтобы это тебя остановило, - заявила Луиза. - Мне, действительно, очень хотелось бы поехать вместе с тобой.

   Девушки поговорили с миссис Сайделл, но, как они и ожидали, из этого ничего не вышло, Луизе надлежало отправиться вместе с семьей в Висконсин.

   - Я приеду в аэропорт, чтобы тебя проводить, - пообещала Луиза, когда Пенни уходила. - Ты, кажется, улетаешь в четверг?

   - Да, в десять тридцать, если погода будет хорошая. Но мы еще увидимся до моего отлета.

   Весь следующий день Пенни посвятила сборам. Мистер Паркер был занят в офисе, но он приобрел билет для дочери до Пайн Топ и сделал все необходимые приготовления со своей стороны. Поскольку миссис Вимс также планировала покинуть Ривервью на следующий день после отъезда Пенни, заботы по дому ложились на его плечи.

   - Мне очень жаль, что папа останется здесь совершенно один, - сказала Пенни. - Он не будет высыпаться, а питаться будет исключительно жалкими бутербродами из дешевого ресторанчика напротив редакции Star, запивая их крепким кофе.

   - Мне следует отложить отпуск, - заявила миссис Вимс. - С моей стороны было бы чистой воды эгоизмом уехать сейчас из Ривервью.

   Но мистер Паркер и слышать об этом не хотел, а потому все шло так, будто его собственная поездка не была отменена.

   - Папа, ты и вправду собираешься приехать в Пайн Топ на Рождество? - умоляющим тоном спрашивала его Пенни.

   - Я сделаю все возможное, - твердо обещал он. - У меня есть предчувствие, что Харви Максвелл находится где-то в городе, несмотря на то, что нам сказали в отеле. Я намерен предпринять собственное расследование.

   - Если я могу помочь, то я с удовольствием останусь, папа.

   - Ты ничем не сможешь мне помочь. Так что отправляйся на курорт и хорошенько повеселись.

   Мистер Паркер не собирался в офис в четверг утром, он намеревался проводить Пенни; но во время завтрака раздался звонок от мистера Девитта, редактора, просившего его прибыть немедленно. Прежде, чем уйти, он протянул дочери билет и дорожные чеки.

   - Теперь, надеюсь, мы увидимся в аэропорту, я постараюсь успеть к твоему самолету, - сказал он. - А пока, - до свидания.

   Мистер Паркер поцеловал Пенни и поспешил в офис. Чуть позже пришла Луиза Сайделл. Вскоре после девяти девушки попрощались с миссис Вимс и уехали в аэропорт.

   - Что-то я нигде не вижу папу, - сказала Пенни, пока носильщик разгружал ее багаж. - Он, должно быть, примчится тогда, когда самолет уже взлетит.

   Девушки вошли в зал ожидания и узнали, что самолет вылетает по расписанию. Они с любопытством осматривали других пассажиров. Двух из них Пенни сразу же определила в разряд деловых людей. Ее заинтересовала пухленькая, с большим количеством косметики на лице, женщина, чье волнение позволяло предположить, что она летит на самолете в первый раз.

   Пока Пенни проходила досмотр багажа, в зале ожидания появились двое мужчин. Один из них был худой, с заостренным, каким-то болезненным, лицом. Второй показался Пенни знакомым. Это был толстяк, шикарно одетый, снисходительно ронявший слова своему спутнику.

   - Кто этот человек? - прошептала Пенни, обращаясь к Луизе. - Ты его знаешь?

   Луиза покачала головой.

   - Этот человек кого-то смутно мне напоминает, - задумчиво продолжала Пенни. - Может быть, я видела его фотографию в газете, а может быть, где-то еще.

   Двое мужчин подошли к служащему, и толстяк спросил:

   - У вас есть зарезервированные места на Пайн Топ?

5
{"b":"691129","o":1}