- Не всегда. Иногда колокол трескается, - ответил старик. - Это случается, когда форма влажная, или не разогрета до надлежащей температуры. А если скопятся газы, можно устроить хорошенький взрыв!
- А сколько потребуется времени, чтобы закончить колокол, после того как металл залили в форму? - продолжала спрашивать Пенни.
- Большому может понадобиться неделя, чтобы остыть, но этого парня я собираюсь достать из формы завтра вечером, - ответил мистер Макгир. - Потом мы его очистим, вставим в него язык и подвесим. Если звон будет чистым, его можно отдавать заказчику.
- А как вы определяете, чистый звон, или нет? - с недоумением спросила Луиза.
- У этого должен быть глубокий низкий тон, - ответил старик. - При прочих равных условиях, большой колокол дает более глубокий звук, чем маленький. Высота звука зависит от диаметра, а тембр - от формы и состава сплава.
- Никогда бы не подумала, что изготовить колокол так сложно, - заявила Пенни. - Но скажите, мистер Макгир, вы находите эту работу более интересной, чем быть смотрителем Часовой башни?
- Здесь я не работаю. Здесь я отдыхаю. Я устроился на работу, потому что двенадцать лет назад, когда построили башню, они не смогли найти ни одного знающего человека, чтобы присматривать за часами.
- И теперь вы вернулись к своей прежней профессии?
- Мне нравилось быть смотрителем, - честно признался старый Сет. - Ведь я уже немного стар для такой работы, как эта. Скорее всего, я не ушел бы оттуда, если бы мистер Блэйк не захотел устроить на это место своего друга.
- Мистер Блэйк? - задумчиво спросила Пенни. - Вы имеете в виду Клайва Блэйка, агента по недвижимости?
Старый мастер кивнул, глядя в окно, в сторону далекой башни, отчетливо видневшейся на фоне голубого неба.
- Да, это по милости Блэйка я лишился должности смотрителя. Он обладает большим влиянием, и пользуется этим, скажем так, не всегда с благими намерениями. Но, пока я здоров, я смогу заработать себе на жизнь, поэтому не жалуюсь.
- Сегодня утром мы видели нового смотрителя, - сказала Пенни. - Он не очень вежливо обошелся с нами, рвал и метал.
- А вы обратили внимание на клумбы? - спросил старый Сет дрогнувшим голосом. - Они заросли сорняками. Чарли Фелпс ни разу не пропалывал их с тех пор, как стал смотрителем шесть недель назад.
- Наверное, он много времени проводит, ухаживая за часовым механизмом, - заметила Пенни, переводя разговор на интересующую ее тему.
- Чарли Фелпс проводит много времени, общаясь со своими друзьями или покуривая эту мерзкую трубку, - с неприязнью произнес старый Сет. - Даже ребенок знает о часовых механизмах больше, чем он. И то, что он не смазывает их, как должно, может привести к поломке!
Разговор принимал именно то направление, какое требовалось Пенни.
- Вне всякого сомнения, это объясняет, почему часы иногда ведут себя странно, - небрежно сказала она. - Прошлой ночью, - я в этом уверена, - я слышала, как они пробили тринадцать, а не двенадцать раз. Мы с отцом даже поспорили по этому поводу.
- Ты права, - заверил ее старик. - Я работал здесь допоздна, и сам это слышал.
- Вот видишь, Луиза! - с торжеством вскричала Пенни, поворачиваясь к подруге.
- Мистер Макгир, а что может послужить причиной неправильной работы часов? - спросила та.
- Мне и самому было бы интересно узнать, - признался старик. - За те десять лет, что я работал смотрителем, часы всегда были точны. Наверное, что-то случилось с ударным механизмом.
- Прошу простить мое невежество, - улыбнулась Пенни, - но что такое этот ударный механизм?
- О, мы используем этот термин для центральной части общего механизма, который управляет часами. Движущий механизм управляет стрелками, четвертной механизм отвечает за бой часов каждые четверть часа, ударяя по колоколам.
- Все ясно, - вздохнула Луиза, которая ничего не поняла, поскольку не любила механику. - Теперь часы будут бить неправильно каждую ночь?
- В прошлую ночь я в первый раз слышал лишний удар, - ответил мистер Макгир. - Я буду прислушиваться, чтобы понять, исправил ли Фелпс механизм.
Пенни и Луиза узнали то, что хотели, а потому, немного посмотрев на "литейную мастерскую", ушли, даже не попытавшись продать старику благотворительный значок.
- Почему ты не захотела предложить ему значок? - спросила Луиза, когда они с подругой садились в припаркованную машину.
- Не знаю, - неопределенно ответила Пенни. - Просто подумалось, что у старого Сета сейчас, наверное, очень мало денег, и он вынужден постоянно работать.
- Но ему, должно быть, хорошо платят за колокола.
- Как часто к нему обращаются с заказами? - вслух подумала Пенни. - Может быть, раз в три месяца, а может, и реже. Жаль, что мистеру Блэйку удалось выставить мистера Макгира из башни.
Луиза согласно кивнула, а потом, сменив тему, напомнила своей подруге, что они не обедали.
- Домой возвращаться слишком поздно, - сказала Пенни, у которой имелись другие планы. - Я угощу тебя самым большим гамбургером, какие тебе только приходилось видеть! Согласна?
- Я съем что угодно, если ты за это заплатишь, - засмеялась Луиза.
Девушки поехали к Тони и там пообедали, после чего отправились в Ривервью по другой дороге.
- Скажи, куда ты меня везешь? - с подозрением спросила Луиза. - Я никогда не ездила по этой дороге раньше.