- Тогда почему бы не продолжить подъем? - спросила Луиза. - Если уж мы решили найти станцию слежения, то давай сделаем это!
Они побрели вверх по извилистой дороге. Через определенные интервалы, пытаясь восстановить кровообращение в онемевших ногах, они пробегали несколько шагов. Снегопад не утихал, ветер бросал колючий снег прямо в лицо.
Уставшие, задыхающиеся, она упорно продолжали двигаться вперед. В конце концов, они добрались до ровного места на вершине холма. Пенни протерла стекла очков и посмотрела вниз, сквозь просвет между высокими елями. Вниз по склону, на другой стороне, невдалеке, виднелось пятнышко света.
- Даже не знаю, что бы это могло быть, - нерешительно сказала Пенни. - Во всяком случае, это не может быть станция слежения за самолетами.
- Идем туда, что бы это ни было, - потребовала Луиза. - Там мы, по крайней мере, сможем обогреться и узнать, как вернуться в цивилизацию.
И они побрели дальше, не сворачивая с дороги. Идти по ней стало несколько легче, а кроме того, время от времени они по-прежнему видели сквозь деревья проблеск света.
Наконец, миновав поворот, девушки вышли к красивой, недавно сделанной железной ограде, сильно занесенной снегом. Идя вдоль забора, они оказались возле высоких ворот, за которыми виднелся темный, разваливающийся дом с двумя трубами.
- Здесь никто не живет! - разочарованно сказала Луиза. - Но что же за свет мы видели?
- Должно быть, здесь имеется что-то еще. Этот дом выглядит так, будто его заколотили на зиму.
Пенни подошла к воротам и потянула тяжелую цепь, висевшую на них. Глянув сквозь прутья, она увидела нерасчищенную подъездную дорогу, изящно изгибавшуюся к крыльцу с колоннами. Просторные лужайки были усеяны деревьями и кустарниками, усыпанными снегом так, что казались какими-то тощими призраками.
- Интересно, кто может здесь жить? - полюбопытствовала Луиза.
- Не знаю, - ответила Пенни, повернувшись к ней. - Но я что-то не припомню, чтобы видела этот дом когда-либо прежде.
Ее слова повергли Луизу в шок.
- Если ты никогда не видела этот дом прежде, значит, мы идем не по той дороге. Пенни, мы никогда не найдем станцию слежения!
- Я и сама начинаю думать так же, - нехотя призналась Пенни. - Но нам нужно двигаться дальше. Не может быть, чтобы до света оставалось далеко.
Оставив за спиной мрачный дом, они вновь двинулись на встречу пронизывающему ветру. Вскоре Луиза потеряла равновесие и упала. Она барахталась в сугробе, пока Пенни не помогла ей выбраться.
- Идем же, Лу, - настаивала она. - Нам осталось совсем немного.
Луиза позволила Пенни взять себя под руку. Они повернули еще раз, и перед ними, подобно маленькому чуду, возник домик, из окон которого лился свет.
- Наконец-то! - радостно воскликнула Луиза. - Земля обетованная!
Шатаясь, они по расчищенной дорожке добрались до двери и постучали. Она распахнулась; на пороге они увидели пожилого человека, с керосиновой лампой в руке.
- Входите, входите! - приветливо сказал он. - Вы выглядите как две ледышки.
- Ваши глаза вас не обманывают, - попробовала улыбнуться Пенни.
Когда девушки вошли в теплую комнату, немного снега и слабый порыв ветра проникли вместе с ними. Старик быстро прикрыл дверь. Он усадил Пенни и Луизу возле печки и подбросил в огонь несколько поленьев.
- В такую ночь хороший хозяин пса из дому не выпустит, - сказал он и улыбнулся.
Пенни была с ним совершенно согласна.
- Мы заблудились, - объяснила она, стаскивая мокрые варежки. - По крайней мере, мы не смогли найти станцию слежения за самолетами.
- Она расположена в стороне, - ответил старик. - В такой снегопад станцию трудно разглядеть.
Потихоньку согреваясь, девушки объяснили, почему были вынуждены оставить свой автомобиль возле Ривервью клуба. Старик, которого звали Генри Хеммил, слушал их с глубоким сочувствием.
- Я запрягу лошадей и отвезу вас в санях к Ривервью, - предложил он. - То есть, если вы не захотите остаться на станции слежения.
- Так будет лучше, ведь до реки очень далеко, - вежливо сказала Пенни. - Если Солт Соммерс там, я уверена, он отвезет нас домой.
В конце концов, было решено, что старый Генри отвезет девушек на станцию. Если же с фотографом договориться не удастся, то тогда он доставит их в Ривервью.
Наконец, отогревшись, Пенни и Луиза заявили, что готовы ехать. Старый Генри подогнал сани к дверям, и вскоре они уже мчались вниз по заснеженной дороге. Звон колокольчика прерывался радостным смехом, ибо девушки получали несказанное удовольствие от нечаянной поездки.
Вскоре старый Генри остановил сани возле обочины.
- Вон она, станция, - сказал он, указывая на двухэтажное здание, возвышавшееся над верхушками елей. - Я подожду, пока вы не узнаете, здесь ли ваш друг.
Девушки поблагодарили старика за его помощь и выбрались из саней. Они были уверены, что их неприятности кончились, поскольку могли видеть Солта Соммерса, сидящего за столом в освещенной башне.
Быстрым шагом они достигли узкого возвышения, с трех сторон окружавшего застекленную башню. Солт открыл дверь прежде, чем Пенни и Луиза успели постучаться.
- Какой снегопад! - воскликнул молодой человек. - Вот уж кого не ожидал здесь увидеть в такую ночь, так это вас, девушки.