Мы раздели его и вытащили рыбок из его одежды, обнаружив две банки с водой под его брюками, закрытые резиновыми пробками. В процессе доставания рыбок, брюки были порваны. Ему дали брюки доктора Брауна, оказавшиеся слишком короткими для него, - на целых шесть дюймов, - после чего он перелез через забор и отправился домой кружным путем.
Подобные несчастья заставили бы задуматься большинство людей, но Питер был влюблен до беспамятства; спустя неделю или две, не оценив свои шансы, он сделал предложение своей возлюбленной. Конечно, она ему отказала. После этого он почти обезумел, и его друзья опасались серьезных последствий для него. Их опасения подтвердились. Питер встретил юного Поттса и спросил, нет ли у того револьвера; Поттс ответил, что есть. Питер попросил Поттса одолжить ему пистолет, и Поттс сделал это. Питер сообщил Поттсу, что намерен покончить жизнь самоубийством. Он сказал, что, поскольку мисс Браун отвергла его, он ощущает жизнь невыносимой ношей и сможет найти успокоение только в гробу. Он намеревается отправиться на берег реки и там вышибить себе мозги, тем самым покончив со страданиями и горем и простившись с миром, который принес их ему. Он добавил, что говорит это Поттсу, поскольку просит его выполнить свою последнюю просьбу. Он вручил Поттсу сонет "Последнее прости", посвященный Джулии Браун. Этот сонет, по его просьбе, должен был быть вручен мисс Браун, как только будет обнаружен его труп. Он сказал, что это должно вызвать боль в ее сердце, и она, вне всякого сомнения, будет хранить сонет как память о нем. Затем он вручил Поттсу свои часы на память, а также сорок долларов, чтобы мистер Поттс заказал ему надгробную плиту. Он сказал, что предпочитает простую, с именем, и хотел, чтобы похороны были скромные, насколько это возможно.
Поттс обещал исполнить все в точности и предложил дать мистеру Лэмбу длинный охотничий нож, с помощью которого тот мог бы зарезаться, если пистолет даст осечку.
Но самоубийца, поблагодарив за предложение помощи, сказал, что револьвера будет вполне достаточно. Он попросил Поттса отправиться к своей несчастной матери и как можно мягче сообщить ей, что его последние мысли были о ней. И сказал, что просит ее не оплакивать своего заблудшего сына.
Затем он сказал, что исполнит свое ужасное намерение на пляже, чуть ниже газовой станции, и попросил Поттса прибыть туда с каким-нибудь транспортным средством, чтобы отвезти останки домой. Если Джулия придет на похороны, она должна была сидеть на катафалке рядом с гробом; если это будет для нее слишком тяжело, пусть ей дадут немного алкоголя. Поттс также должен передать его работодателям в магазине, что он уходит от них с сожалением, но они, несомненно, найдут другого человека, более достойного их доверия и уважения. Он сказал, что ему все равно, где его похоронят, но пусть это будет какое-нибудь уединенное место, вдали от суматохи и страданий мира - где растет зеленая трава, а птицы пробуждаются рано утром и заводят свои песни.
Мистер Поттс осведомился, предпочитает ли тот мелкую или глубокую могилу; мистер Лэмб ответил, что это неважно - когда душа покидает тело, количество земли над гробом не имеет никакого значения. Он должен семьдесят центов за бильярд в салоне, и Поттс должен был заплатить их из полученной суммы, а также попросить священника не произносить на кладбище проповедь. После чего они крепко пожали друг другу руки, и мистер Лэмб отправился навстречу своей ужасной гибели.
На следующее утро мистер Поттс написал Джулии, зашел исполнить поручение в магазин и едва не убил своим сообщением миссис Лэмб. После чего позаимствовал фургон Брэдли и, прихватив коронера, поехал на пляж, ниже газовой станции, чтобы привезти оттуда изуродованный труп. Но когда они прибыли на место, тела там не оказалось, и Поттс сказал, что он боится, как бы его не смыло приливом. Поэтому они отправились к дому Кейзера, расположенному примерно в полумиле от берега, чтобы спросить, не слышал ли там кто-нибудь звука рокового выстрела и не видел ли тела.
Подойдя к поленице, они увидели привязанную собаку Кейзера - терьера. Хвост собаки лежал на бревне, еще один человек поднял топор. Через секунду топор опустился и отсек собаке хвост, и, пока Кейзер удерживал обезумевшее животное, другой человек намазал кровоточащий обрубок каустиком. Когда собаку отпустили, Поттс был поражен, обнаружив в помощнике Кейзера самоубийцу. Он был ужасно удивлен, но прежде, чем успел задать вопрос, Питер подошел к нему и сказал:
- Тсс! Не говори ничего. Я передумал. Пистолет выглядел таким опасным, когда я поднял его, что я передумал и пришел сюда, к Кейзеру, где и остался на ночь. Я собираюсь остаться жить здесь, назло мисс Браун.
Коронер заявил, что с ним обошлись не как с джентльменом, и будь его воля, он показал бы мистеру Лэмбу, где раки зимуют. Тем не менее, обратно все отправились в одном фургоне, и, как только миссис Лэмб обняла Питера, ему было вручено письмо с сонетом, посланное Джулией. Она возвращала его с примечанием, что никогда в жизни не читала подобной чепухи, а кроме того, знает, что у него недостаточно храбрости, чтобы убить себя. Питер вернулся в магазин и с удивлением увидел, насколько безразличным для его работодателей оказалось его отсутствие. Сейчас он подумывает, как заставить Поттса вернуть ему его часы. Поттс говорит, что ему слишком дорога память о его несчастном друге, чтобы расстаться с ними, а еще - что он заказал ему надгробную плиту. К началу мая кровоточащее сердце Питера зажило настолько, что позволило ему вступить в борьбу за привязанность другой девушки, мисс Смит; но если и она ему откажет, возможно, надгробная плита еще понадобится. Впрочем, все в этом сомневаются.
<p>
ГЛАВА XVI. МИСТЕР ФОГГ, СПОРТСМЕН И РАССКАЗЧИК</p>
Прошлой осенью по соседству с нашим городком проходило так много соревнований, что мистер Фогг решил стать спортсменом. Он купил двустволку и, несколько раз выстрелив из нее по мишеням, зарядил и поставил за дверью в коридоре, до того времени, как она ему понадобится. Несколько дней спустя он решил подстрелить кролика-другого, взял двустволку и отправился на луг. В двух милях от города он заметил кролика, прицелился и нажал на курок. Ружье дало осечку. Он попытался выстрелить из другого ствола, но снова раздался щелчок. Мистер Фогг выругался, тщательно осмотрел ружье и отправился далее. Вскоре он обнаружил другого кролика. Он опять хорошенько прицелился, но ружье опять дало осечку. Кролик не подозревал о присутствии мистера Фогга, поэтому последний взвел курки, но ружье снова дало осечку.
Мистер Фогг, очень тщательно, взвел курки, и... опять осечка. Незадачливый охотник пришел в ярость, поскольку это была уже двадцать первая осечка. Мистер Фогг подумал, что, возможно, что-то случилось с ружейным механизмом, и пустил в дело шомпол. К своему ужасу он обнаружил, что стволы пусты. Миссис Фогг, очень нервничавшая по поводу наличия в доме заряженного ружья, разрядила его, ничего не сказав мужу. Когда мистер Фогг обнаружил это, он, к своему стыду, дал волю языку. Наконец, облегчив душу, он зарядил оба ствола и пошел на поиски кроликов. Обнаружив очередного кролика, он собрался выстрелить, когда обнаружил, что в патронах нет капсюлей. Стиснув зубы, он развернулся и отправился домой. По пути он видел много кроликов, гораздо больше, чем когда-либо прежде, и, глядя на них, чувствовал, что сходит с ума. Восемь или десять раз той же осенью он отправлялся на охоту с полным запасом патронов, но больше не встретил ни кроликов, ни какой-либо иной дичи.