Полицейский вернул билет Полли и, отдавая честь, сказал:
– Мисс, вам лучше обратиться к дежурному по станции. Он сейчас находится на втором перроне, – и сержант показал рукой направление, где должны были находиться второй перрон и дежурный по станции.
– Спасибо, сэр! – поблагодарила полицейского Полли и, махнув рукой носильщику, быстрым шагом направилась в указанную сторону.
Дежурный по станции находился возле паровоза, который возглавлял поезд на Глазго. Красную фуражку дежурного было видно издалека, поэтому Полли без затруднений его обнаружила.
– Извините, сэр, – обратилась она к дежурному. – Я ищу поезд Лондон – Париж. Не подскажите, где он находится?
Дежурный по станции был человеком эмоциональным и, в отличие от полицейского, не мог скрывать своих эмоций. Его брови поползли вверх, глаза выпучились, а рот открылся, как у рыбы на свежем воздухе. Он даже перестал дышать, прежде чем ответить.
– Мисс, вы в своем уме? – Наконец зазвучал его голос. – Вы знаете, в какой стране находится Париж и что эту страну отделяет от Великобритании? Поезда плавать, пока еще, не научились, мисс! И тоннель на материк, пока не вырыли!
Полли обычно вела себя спокойно и очень достойно. Но если ее пытались поучать или просто хамили, она могла дать достойный ответ. И это был, как раз такой случай. Вздернув голову и встав на цыпочки, чтобы казаться выше, она гневно заголосила:
– Как вы смеете со мной так разговаривать! Я вам не девка в борделе! У меня билет есть! С печатью!
– Какой еще билет? – возмутился дежурный по станции. – Какие могут быть билеты туда, куда поезда не ходят?
– А вот какой! – ответила Полли и торжественно достала заветный конверт. Вынув бланк, она протянула его дежурному.
Дежурный взял билет и с изумлением уставился на него: таких билетов ему видеть еще не приходилось.
– Что скажите, сэр? До отправления поезда осталось семь минут, а вы не хотите мне помочь найти мой поезд!
– Где вы взяли этот билет? – с недоумением спросил дежурный.
– Мне его по почте прислали, – ответила Полли.
Дежурный понял, что убеждать в абсурдности ее требований эту ненормальную леди бесполезно. Но надо было как-то от неё избавиться. И он вспомнил, что в тупике на запасном пути стоит старый вагон. Он решил отправить девушку туда. Пока она доберется до вагона, потом обратно, он успеет отправить поезд на Глазго и уйдет с перрона. И пусть этой экстравагантной дамой занимаются полиция и врачи.
– Извините, мисс, я, кажется, вспомнил. Действительно, на дальних путях стоит специальный плавающий поезд на Париж. Это французский поезд, но локомотив для него немного запаздывает: вы же знаете этих французов – они всегда опаздывают! Я, к сожалению, не могу покинуть пост, пока не будет отправлен этот поезд, – дежурный показал на поезд до Глазго, – но вы сами легко найдете этот вагон, а Джек вам поможет.
Дежурный давно работал на вокзале и знал всех носильщиков по именам.
– Конечно, сэр! – весело улыбаясь, подмигнул дежурному носильщик. – Только скажите, в каком направлении этот вагон.
– Ты знаешь, Джек, где второй тупик за третьей платформой. Иди туда, там увидишь.
– Я всё понял, сэр, – Джек подхватил чемодан, и, обратился к Полли:
– Следуйте за мной, мисс.
И он шустро зашагал в указанном дежурным направлении.
Полли заспешила за носильщиком. Она все ещё не отошла от конфликта с дежурным и про себя продолжала возмущаться его непрофессионализмом и грубостью. Как можно забыть такую важную вещь, как поезд в Париж?! Да ещё плавающий!
Занятая своими мыслями девушка не заметила, как они подошли к краю перрона, а вокзал, с его навесом, сооружениями, толпами людей и суетой, остался позади. Впереди были несколько рядов рельс, а за ними глухой каменный забор. На последней паре рельс, в тупике, стоял одинокий вагон. Он был старый и странный: в поездах, которые раньше видела Полли, таких вагонов не было.
«Это, наверное, потому что он французский и плавающий!», – подумала девушка.
К вагону вела узкая тропинка, которая, между парами рельс, была выложенная каменной плиткой. Для спуска с перрона к рельсам была установлена узкая металлическая лестница. Такая лестница является серьезным испытанием не только для дам в длинных юбках, но и для любого физически неподготовленного человека.
– Мисс, мы пришли, – сказал Джек, поставив чемодан на перрон и, мотнув головой в сторону вагона, доложил: – Вон ваш поезд.
– Какой же это поезд? – возмутилась Полли. – Это же только один вагон!
– А что вы хотите от этих французов? Для них и один вагон – поезд! Особенно, если этот вагон плавающий! – подыгрывая франкофобии дежурного по станции, произнёс Джек, хотя сам франкофобом не был.
«Слава Богу, что паровоз запаздывает, зато я теперь не опоздаю!», – подумала про себя девушка.
– Надеюсь, вы поможете мне до него добраться? – спросила она носильщика.
– Не могу, мисс. Здесь заканчивается зона моего обслуживания, – Джек потопал по перрону ногой. – Дальше не моя территория. Так, что извините, мисс, но дальше вам придется идти самой.
– Ну, я вас прошу, – взмолилась Полли. – Я сама не смогу донести чемодан через рельсы! Я вам заплачу.
– Ладно! – согласился носильщик. – С вас еще десять фунтов.
Мисс Дайсон вынуждена была согласиться.
Носильщик спрыгнул с перрона на землю и помог девушке спуститься по лестнице. Затем, взяв чемодан на плечо, он пошел к вагону. Полли, спотыкаясь, пошла за ним.
Вагон, покрытый пылью и сажей, выглядел, как темно-серый. Но кто-то на стенке вагона, прямо по пыли и саже, крупными буквами написал: Париж. Там, где были прочерчены буквы, из-под грязи выступала синяя краска. Это был настоящий цвет вагона.
– Всё мисс, дальше вы сами, – сказал носильщик, поставив чемодан на землю и, достав из кармана часы, сообщил: – Время 8:45, как в вашем билете. Осталось дождаться паровоза!
– Спасибо, Джек, – дружески улыбнулась Полли, протягивая носильщику двадцать фунтов. – Но у меня есть последняя просьба: помогите мне поднять чемодан в вагон. А то проводника я здесь что-то не вижу, наверное, тоже опаздывает, как паровоз.
Джек был уверен, что дверь закрыта на замок. Он не хотел находиться с этой сумасшедшей рядом, когда она поймет, что её обманули: за такой хохмой лучше наблюдать со стороны. Пока левое полушарие его Мозга лихорадочно искало выход из создавшегося положения, правое полушарие решило тянуть время.
– Мисс, извините мое любопытство, но, если это не секрет, зачем вам Париж? – спросил он девушку.
– Это не секрет, Джек. У меня есть племянник, его зовут Майкл. Ему всего три года, и он очень болен. Наши врачи оказались бессильны, и он умирает, – девушка смахнула слезу. – Но одна старушка, которую я встретила совершенно случайно, сказала, что в Париже есть один человек, и у этого человека есть лекарство, которое может помочь нашему Майклу. Она как-то связалась с этим человеком по нашей просьбе, и тот обещал, что он поможет нам. А потом я по почте получила этот билет. Если я через неделю не привезу лекарство, Майкл может умереть.
Джек вырос в лондонских трущобах, видел много жестокого и циничного и, поэтому, был человеком не сентиментальным, но в его душе все-таки зашевелился какой-то добрый червячок – ему стало неудобно за свое поведение и за свои намеренья. Спасение ребенка – дело святое! Даже если этим занимается сумасшедшая. И он как-то непроизвольно потянулся к ручке двери вагона – к его удивлению, дверь открылась. Носильщик внес чемодан в тамбур, помог мисс Полли подняться в вагон и поспешил к перрону, с глаз долой.
Мисс Дайсон, оказавшись в вагоне, огляделась: везде, куда не кинь взгляд, была пыль и сажа, в том числе и на окнах, да такая, что свет еле пробивался сквозь неё внутрь помещения. Из-за этого в вагоне стоял сумрак, и девушке стало немного жутко.
«Какие же все-таки неряхи эти французы!», – невольно заразившись от дежурного по станции франкофобией, пробурчала про себя Полли. – «Не могут вагон к поездке приготовить!».