Только она не желала подпускать его даже на расстояние пушечного выстрела, оставаясь загадкой, которую хотелось разгадать во что бы то ни стало. Ее душа — потемки; но для того, чтобы добраться до ее омута с чертями, необходимо было пробить каменную стену недоверия ко всему миру и вырубить терновый лес, который она возвела для сохранения своего одиночества и собственных тайн.
МакМисслу давно не приходилось видеть столько людей из мафиозных семейств, поимкой которых занимались чуть ли не все разведки мира. В Порто-Корсо намечался Большой Сбор, на который, по разговорам самих Ведер — так их прозвали за нездоровую любовь к старым автомобилям отвратительного качества — должен был явиться сам Большой Босс, чью фотографию Рэдлайн должен был передать Финну и Холли в Токио. Однако, вместо американского секретного агента, устройство сохранил один из техников гонщика Молнии МакКуина — Мэтр.
Сначала у британца было желание отправить его куда подальше, после того, как фото попало в его собственные руки, но видя, с каким остервенением Ведра начали поиски Американца, Финн решил перестраховаться, опасаясь, как бы число трупов на этих соревнованиях не стало критическим.
Фото, к большому сожалению МакМиссла, не представляло ничего интересного, хотя минимум информации из него все же вытянуть удалось. Конечно, ответить на вопрос, кому принадлежали запечатленные на снимке руки, с длинными, крепкими пальцами, усыпанными рыжими пятнами веснушек, и покрытые страшными, выпуклыми шрамами, пока не удалось. Но по мере распутывания этого клубка гадюк, появлялись все новые и новые улики, которые рано или поздно сложились бы в четкую картину, и тогда стало бы понятно, кто возглавляет сеть.
Мэтр играл свою роль дурачка безупречно, не вызывая у боссов мафий лишних подозрений. Ивана, чье место он временно занял, Холли обезвредила и все должно было идти как по маслу.
— Мэтр, медленно поверни голову влево-вправо. Хочу увидеть, всех заговорщиков, — четко разделяя слова, приказал Финн, просматривая изображение на экране ноутбука.
Он и мисс ДеЛюкс удобно устроились в небольшом местном ресторанчике, откуда было видно гоночную трассу. Окружающие принимали их за болельщиков, не обращая внимание и не приставая с ненужными расспросами.
На Собрании Ведер были все: и Таббс Пейсер, и Владимир Транков, и Джей Гробли Гремлин, и Виктор Хьюго, на которого и работал Иван. Сам Виктор был неходячим, но, несмотря на инвалидность, тоже немало крови попортил и Британской разведке и много кому еще.
— Большой Босс уже здесь? — спросил Хьюго, не обращаясь ни к кому конкретно.
— С минуты на минуту должен быть, — отозвался Пейсер.
За дверью раздались чьи-то торопливые шаги, мафиози и их телохранители синхронно обернулись на звук, МакМиссл вытянулся в струнку перед ноутбуком и сжал пальцами деревянную столешницу так, что костяшки побелели.
— Ну и кто же он? — вопрос так и повис воздухе.
Деревянная створка высокой двери распахнулась и на пороге возник…
— Это же Профессор! — с некоторым недовольным пренебрежением выплюнул Таббс.
— Guten Tag! — поприветствовал всех присутсвующих немец, проходя в зал.
Следом за ним в помещение вошел его телохранитель. Глядя на него, МакМиссл даже не сразу определил, мужчина это или женщина.
— Цундапп, ну где же командир?! — снова подал голос Виктор.
Цет уселся во главе большого стола, следя цепким взглядом за телохранителем, севшей за компьютер в дальнем углу зала.
— Он уже здесь, — успокоил заговорщиков оружейник, настраивая выключенные до этого телеэкраны, закрепленные на кронштейнах.
Джей надела наушники, постучала по микрофону кончиком пальца. Гонка началась чуть больше получаса назад. Совсем скоро участники проедут ровно половину от всего расстояния.
— Грэм, слышишь меня? — в наушниках раздался непонятный шум, мало, впрочем, похожий на помехи.
— Слышу.
— Дай знать, как в поле зрения появится… — МакКинли сверилась с таблицей, выясняя, как едут гонщики, — номер «8» — Карла Гоньяло. Бразилия, — Джей отдала команду, почти не колеблясь.
Выбор жертвы был сделан. Назад дороги нет.
— Кто еще? — зашуршал голос Грэма в наушниках.
— Следом за ней, — девушке не хотелось особо выбирать. — Номер «9» — Найджел Газли. И седьмой. Японец. Сю Тодороки, — Джей сцепила пальцы в замок, стараясь сглотнуть вставший в горле ком.
Ей казалось, что гонщики были напрасными жертвами, и даже если им всего лишь жгли моторы, риск аварии был очень высок. А лишние трупы брать на себя не хотелось.
МакМиссла мало интересовали манипуляции телохранителя Цундаппа с компьютером. Однако, наблюдение за Ведрами, замеревшими в ожидании Большого Босса тоже особого интереса не представляло.
Вдруг все телеэкраны разом ожили, являя те же самые руки, которые были запечатлены на снимке Американца. Жесткий, невероятно искаженный голос разорвал тишину.
— Ну, здравствуйте. Как жаль, что я не с вами в этот радостный день. Увы, у меня полетело сцепление. Уверен — вы поймете, — со всех сторон раздались отобрительные вздохи; кто-то даже согласно поддакнул.
Холли, колдующая над компьютером, бросая все время осторожные взгляды на нервничающего наставника, пыталась выяснить, кому принадлежит этот голос. Но из-за сильного искажения программа постоянно выдавала ошибку.
— Но сегодня у нас праздник. Наш тяжкий труд будет вот-вот вознагражден. Мир отворачивался от таких маленьких, бедных людей как мы, — Финн на этом моменте возмущенно и со свистом выдохнул: нашлись, тоже, сирые и убогие. — Они осуждали наши интересы, осуждали нас. Одно они делали не переставая — смеялись над нами. Сколько обидных прозвищ: колымага, гроб на колесах, корыто, жестянка, телега, тарантайка, рыдван, драндулет, Ведро! Но всякому терпению приходит конец. И сегодня, друзья, мы с этим покончим.
МакМиссл с ДеЛюкс переглянулись. Значит, не просто так все эти люди ездили на столь нереспектабельных автомобилях. Они поднимались на свои места с самых низов, выбирались из грязи теми способами, которые были им доступны. Они воровали, подставляли, убивали, лишь бы урвать себе кусок побольше и получше и вылезти наверх.
Старые автомобили стали особенным, отличительным знаком этой касты — той самой, единой, мафии, которая пустила свои щупальцы по всей Европе и славилась жестокой бесцеремонностью и напрасными кровопролитиями.
— Над нами смеялись, но теперь посмеемся мы, — экраны, до этого демонстрирующие изображение Большого Босса, переключились на прямую трансляцию гонки.
Гонщица под номером восемь, въехавшая на мост Фортуны, потеряла управление, в то время, как из выхлопной трубы Гоньяло валил черный дым. Автомобиль гонщицы врезался в заграждение, содрав о него свой железный бок, так, что во все стороны брызнули желтые искры. Бразильянка успела сориентироваться, стремительно покидая машину и перебираясь на пешеходную часть закрытого на время гонок моста.
— В чем там дело? — МакМиссл внутренне собрался, готовый в ту же секунду сорваться с места.
— Сейчас узнаем, — Холли торопливо стучала по клавишам.
— Ведро, твой час пробил — выплесни свою ярость, — британского гонщика — Найджела Газли — под номером девять постигла та же участь, что и его бразильскую коллегу.
Его автомобиль круто развернуло, и с гулким металлическим скрежетом впечатало в каменное ограждение моста.
— Финн, это телекамера! — ДеЛюкс воззрилась на наставника своими большими, испуганными зелеными глазами.
— Где?
— На балконе, — Холли указала, где именно ее прибор засек камеру; МакМиссл тотчас же сорвался с места, намереваясь в этот раз застать Грэма и Эйсера врасплох.