Всю ночь и половину следующего дня, воскресенья, Гарри провёл в постели с жестокой температурой и севшим горлом. Несмотря на то, что ему было очень плохо, вчерашний вечер он вспоминал с улыбкой, как один из самых лучших в его жизни – стоя рядом с Диной, посреди старого двора, под её руководством, Гарри раз за разом создавал маленький снежный вихрь с помощью волшебной палочки, который постепенно разрастался, превращаясь в сильнейший буран, уносившийся ввысь над домами Лондона. Защитные заклинания Дины создали некий купол над ними, в котором стояла безветренная тишина. Снежный буран вихрем носился за куполом. Пространство вокруг: дома, деверья, столбы фонарей, лавочки во дворе – всё это стало еле различимым от белого круговорота. Зато внутри купола, застывшие редкие снежинки медленно кружились и оседали на землю. Постепенно от снега кругом становилось светлее.
Через полтора часа, когда они перестали колдовать, и буран стих, окружающее пространство было белоснежным. Лежали небольшие сугробы. Тучи исчезли, и в небе зажглись яркие звёзды. Воздух начал теплеть. Дина зажгла фонари на улице и при их свете увидела, что у Гарри зуб на зуб не попадает.
– Ты совсем замёрз. Тебе надо срочно домой, Гарри. – Да, замёрз, но мне было очень здорово! – ответил Гарри посиневшими губами. – Я рада. Мне тоже было здорово, – тепло улыбнулась она. Гарри начал плавиться от её улыбки. Дина сняла перчатки и взяла его ледяные руки в свои. Он перехватил её ладони, крепко сжал и молча стоял, наслаждаясь ощущением её горячих рук. – Через час весь снег растает, – сказала она, оглядывая сказочное пространство: в небе появилась луна, и в её свете снег на земле и деревьях блестел, словно кто-то рассыпал алмазы. – Мне надо идти, Гарри. Я на задании, – Дина стала высвобождать ладони. Гарри ещё крепче их сжал. – Мы увидимся ещё? – спросил он, ловя её взгляд и замечая снежинки на ресницах. – Да. Только не завтра. И на неделе ты будешь вести себя как обычный курсант, – Дина с нажимом произнесла последнюю фразу. – Я поддалась слабости и позвала тебя на своё задание. Никто не должен узнать, что мы были вместе сегодня, даже твои друзья. – Я никому не скажу, – пообещал Гарри. – Мы увидимся в следующие выходные, Дина? – Я думаю, что да. Только не пытайся со мной связываться или передавать какие-либо записки или слать патронусов. Если узнают, что я встречаюсь с курсантом, меня выкинут из Академии. Я не хочу потерять эту работу. – Как скажешь, – Гарри слегка опешил от этой информации. – Мы будем встречаться в этом кафе, где сегодня обедали. Суббота или воскресенье, как будет получаться. Время встречи с трех до четырех часов после полудня. Приходи и жди. Если я не появлюсь, значит не смогла. Если ты не появишься, значит у тебя тоже не получилось. Никаких претензий, никаких обещаний. В понедельник, после урока зельеварения, можешь взять в дальнем шкафу в кабинете три пузырька с жидкостью изменений: цвет волос, форма лица и носа. Если тебя не будут узнавать на улице, так будет проще, ты слишком известен, Гарри. – Я могу ещё не надевать очки, у меня теперь есть линзы, – с воодушевлением сказал он, – меня вообще будет не узнать. – Хорошо, – засмеялась Дина. Она чмокнула коротко его в щёку и, наконец высвободив руки, отошла в сторону. Помахала на прощание и исчезла. Гарри остался один на улице. Он закрыл глаза и с шумом втянул в себя холодный воздух. Вокруг уже всё таяло. С крыш бежала капель. В душе было ощущение весны, а не осени. Он трансгрессировал к дому. Сейчас, лёжа в своей комнате, Гарри видел за окном яркое воскресное солнце, которое улыбалось ему. Температура начала спадать.
====== Глава 10. «Безоар» ======
Был конец ноября. В лесах вокруг Академии уже плотно лежал снег, который не могло растопить редкое осеннее солнце. Над реками и озерами по утрам поднимался густой туман, морозный воздух выжимал последнее тепло из водяной глади. Одинокие запоздавшие сухие листья слетали с застывших деревьев, приветствуя короткие пасмурные дни. Всё это было в Уэльсе. Но сейчас, в четыре часа после полудня, в этот безоблачный день на испанской ферме близ волшебной деревни Корнукопия в Галисии, было восемнадцать градусов тепла. Курсанты, трансгрессировавшие из магазина старой одежды в Лондоне в этот благодатный край в тёплых куртках и шапках, с восторгом побросали верхнюю одежду на зелёную траву и смело принялись исследовать новое место. Было очередное еженедельное занятие вне переделов Академии. Перед будущими аврорами среди зелёных холмов и равнин раскинулась волшебная ферма Амалфея близ немагловской деревни Корнукопия, название которой профессор Ренфрю Хоуп перевел с испанского как «Рог изобилия». Здесь разводили лучших коз волшебного мира породы Амалфея. И помимо прочего, занимались пчеловодством. На лугах, тут и там, как фигуры на шахматном поле, виднелись пчелиные ульи. Из фермерских построек слышалось блеяние коз, лай собак и голоса людей. На ближайших кустарниках и деревьях виднелись клоки белой шерсти, обдуваемые лёгким ветром. Профессор Ренфрю Хоуп безнадёжно пытался собрать вокруг себя расползавшихся по ферме, словно муравьи, курсантов, пока Винс Коул, командир курса, громко не скомандовал построиться. Курсанты построились. Кроме профессора Хоупа и командира, на ферму прибыла также преподаватель магловедения и по совместительству главный администратор Академии Льялл Кладаг. Она грозно прошла вдоль шеренги курсантов, изучая их внешний вид и придираясь к каждой мелочи. Её присутствие будущие авроры объясняли себе тем, что они были за границей, и пребывание на ферме предполагало ночёвку (у каждого курсанта в походной сумке лежала уменьшенная подушка, одеяло и матрас). Как потом оказалось, Льялл Кладаг больше нужна была из-за испанского языка, которым она в совершенстве владела. После недолгого приветственного общения преподавателей с хозяином фермы, загорелым коренастым испанцем, в ближайший к курсантам загон работники фермы привели около сорока белоснежных пушистых коз. Темой практического урока была добыча безоарова камня. – Подойдите все ближе, – громко сказал профессор Ренфрю Хоуп курсантам, стоявшим на некотором расстоянии от загона с козами. – Чуть позже я вам расскажу, как добывать безоар. А сейчас повторим пройденный материал. Главное свойство безоара? – спросил профессор и указал на Венди Скотт. – Является нейтрализатором большинства ядов, если его дать в первые тридцать минут после отравления, – ответила курсантка. – Чем позже давать безоар после отравления, тем слабее действие камня. Эффективнее всего совмещать безоар с лекарственной терапией. – Прекрасно, Венди. А кто мне напомнит строение желудка козы? – профессор Хоуп стал обводить столпившихся вокруг него курсантов проницательным взглядом. – Курсант Уизли, ответьте Вы, – обратился к Рону мистер Хоуп. – Желудок козы состоит из четырёх камер: рубец, сетка, книжка и сычуг, – отчеканил Рон. – Сначала пища поступает в рубец, потом в сетку. После того, как она станет мягкой, пища небольшими комками возвращается путем срыгивания в рот животного, где ещё больше измельчается, и обильно смачивается слюной. После чего пища поступает, минуя рубец, в третий желудок – книжку, и оттуда она следует уже для настоящего пищеварения в последнюю камеру – сычуг, – протараторил Рон текст, который они с Гарри учили весь прошлый вечер наизусть. – Отлично, курсант! – немного удивлённо сказал мистер Хоуп. Видимо он не ожидал четкого ответа от Рона. – В какой части желудка образуется безоаров камень, Берни Лонс? – В сетке, профессор, – ответил Берни. – Что из себя представляет безоаров камень у коз? Курсант Поттер? – Это комок очень плотно сваляной шерсти и непереваренных волокон растений, – тут же ответил Гарри. – Расскажите мне ещё, курсант Поттер. У каких коз чаще всего находят безоаровы камни и почему? – задал вопрос мистер Хоуп. Гарри как знал, что этот вопрос прозвучит. Вчера он обошёл полкурса, выспрашивая ответ. В учебнике ответа не было, а идти в библиотеку Академии было лень. Помогла Айлин Грир, рассказав про диких коз. Гарри не знал, как её отблагодарить за помощь и решил сделать комплимент, сказав, что в её обычном образе милой девушки, не похожей на него, она нравится ему больше. Комплимент Айлин явно понравился, но внешность свою она так и не изменила. – У диких коз, профессор, – ответил Гарри. – Они питаются молодыми листьями кустарников и невысоких деревьев, растущих в горной местности. И часто продираются сквозь заросли, оставляя клоки шерсти на ветвях. Эта шерсть в последующем и попадает в желудки коз. – Отлично, курсант! – сказал довольный профессор. Гарри посмотрел на Айлин Грир, та лучезарно ему улыбалась. Гарри улыбнулся ей в ответ. Заметивший это Рон буркнул ему на ухо: «Гарри, не подавай ей надежды, ты же с моей сестрой!» – Ничего нет, Рон! – тихо ответил Гарри. – Итак, как вы все успели заметить, здесь на ферме дикие козы отсутствуют, – продолжил мистер Хоуп, указывая рукой на коз в загоне, – но на растениях и на траве кое-где висит шерсть, которую развешивают работники фермы. Эта шерсть и способствует образованию безоаровых камней в желудках этих домашних козочек. – Курсант Маккензи, какой травой необходимо накормить козу, чтобы она отрыгнула безоаров камень? – обратился мистер Хоуп к Джаю Маккензи. – Это ластовень, профессор, – ответил Джай. – Замечательно, все подготовились! – порадовался за курсантов мистер Хоуп. – Итак, ластовень ядовит для овец, но у коз вызывает только срыгивание содержимого желудка. Утром козу ластовенем вы не сможете накормить. Растение источает неприятный для коз запах в течение светового дня. Вот почему мы прибыли сюда на закате. Справа от вас, – профессор указал рукой на луг, – растет ластовень. На прошлом уроке мы изучали его внешний вид и применение. Ваша задача, курсанты, накормить после захода солнца козу ластовенем, дождаться срыгивания пищи и найти безоаров камень. За добычу безоара курсант получает отлично и освобождение от одного из дежурств в течение месяца. Тот, кто не найдёт, будет дежурить за себя и за других. Приступайте. Курсанты переглянулись. Хороший стимул – находка безоарова камня. Не дежурить хотя бы день – это была мечта каждого курсанта. Последний раз такое было, когда они добывали шипы ламии. – Ну что, Гарри, пошли за травой? – сказал Рон. – Пошли, – сказал Гарри, провожая взглядом последний луч солнца на горизонте. Как только солнце село, на ферме зажглись огни. Курсанты собирали ластовень, подсвечивая себе волшебными палочками. Спустя пятнадцать минут, оставив свои волшебные палочки в лежащих сумках, так как ими пользоваться не разрешили, все зашли в загон к козам с охапками травы. Работники закрыли загон, чтобы козы не разбежались. – Гарри, я не знаю, как к ней подойти? – сказал Рон, следуя позади Гарри. – У нас в Норе никогда не держали коз. – Ты думаешь, я знаю? – ответил Гарри. Он уже заприметил свою «жертву» и медленно направился к ней, держа перед собой в вытянутой руке пучок травы. Тем временем Рон начал медленно приближаться к своей козе. Она стояла спокойно, жуя «жвачку». Рон подошёл и тыкнул ей в нос охапку ластовеня. То ли запах ластовеня ещё не выветрился, ведь солнце только село, то ли коза оказалась с норовом, но она отвернулась от травы и после того, как Рон несколько раз тыкнул ей в нос травяным пучком, замотала головой, а потом и вовсе начала бодать его ноги. Гарри подавил смешок, глядя на это. Его козёл с удовольствием жевал ластовень и не проявлял по отношению к нему признаков агрессии. Спустя несколько минут Рон уже бегал по загону между курсантами, а за ним носилась коза. – Курсант Уизли, бегите сюда! – прокричал Рону профессор Хоуп, который стоял за пределами загона. Он приоткрыл низкие ворота, и Рон выскочил из загона. Коза осталась внутри. Пару раз боднула рядом стоящих курсантов, а потом успокоилась.