Литмир - Электронная Библиотека

Прошёл ровно месяц, как Гермиона поймала Долохова и упекла в Азкабан. Тогда она смогла спокойно выдохнуть, ведь цель была достигнута. Только её никак не могло покинуть необъяснимое беспокойство.

Драко, занимающийся делом Долохова, добыл самые важные доказательства его вины по последним пяти убийствам, в честь чего пригласил Гермиону и некоторых авроров, поспособствовавших поиску улик, в бар на окраине магической части Лондона.

Гермиона редко заморачивалась над своим внешним видом. Ей казалось, что достаточно строгого костюма и мантии, но в этот раз повод был серьёзным, потому она отправилась за новым нарядом в бутик известной всем магическим модницам Мадам Эллин.

Больше часа Гермиона разглядывала нарядные манекены и свёртки невероятной красоты тканей. Примеряла одно платье за другим, но всё практически сразу отметалось. Блузы, юбки и шарфы летели на диванчик, стоящий у ширмы. В какой-то момент и сама Мадам Эллин не выдержала и скрылась за дверью, ведущей на склад. Гермиона только печально улыбнулась юному помощнику, который с легкостью подхватывал неподходящие костюмы, попутно предлагая Гермионе примерить что-то другое.

На складе послышался шум, будто что-то тяжелое упало с высоты. Из-за двери показалась Мадам Эллин; она победно вздёрнула подбородок, неся Гермионе большую белую коробку, перевязанную чёрной атласной лентой.

— Если это не подойдёт, боюсь, миссис Грейнжер, вам придётся посетить другой бутик.

Мадам Эллин развязала бант и открыла коробку. Гермиона с замиранием сердца посмотрела на что-то серебристое внутри. Мадад мановением палочки подняла содержимое коробки в воздух, и их глазам предстал классический комбинезон из тончайшей серебристой материи.

Кто-то позади Гермионы, как и она сама, ахнул.

— Примертьте же, миссис! — встрепенулся помощник, подхватив почти невесомый наряд, и протянул его Гермионе.

— Это из новой коллекции, я планировала выставить его на продажу к Рождеству, но, видимо, сегодня его звёздный час.

Гермиона скрылась за ширмой. Комбинезон был приятным на ощупь, она поднялся его к лицу и потерлась щекой о ткань.

— Если захотите изменить цвет…

Договорить хозяйка бутика не успела, потому как Гермиона эффектно вышла из-за ширмы. Комбинезон облегал её тело, подчеркивая изящные изгибы талии и бёдер Гермионы. Серебро переливалось и поблескивало в свете ярких ламп, создавая впечатление «живого» наряда, точно кристально чистый бегущий ручей в лучах солнца.

— Оставим так, мне нравится.

— Наконец-то, милая, пройдёмте на кассу.

Приподнятый настрой Гермионы немного смутила цена: на бирке красовалась кругленькая сумма в пять тысяч галлеонов. Это была единственная настолько дорогая покупка Гермионы, и она поклялась себе, что она станет и последней.

***

Малфой забрал её в семь вечера, каково было его удивление, когда Гермиона встретила его в столь непривычном образе. Её лицо украсил лёгкий макияж, волосы собраны в небрежную высокую прическу, скреплённую заколкой в тон наряду.

— Тебя не узнать, Грейнджер, — Драко галантно протянул ей свою ладонь.

— Как я выгляжу?

— Ты великолепна, впрочем, то же я могу сказать и о твоей повседневной одежде, — он хитро прищурил глаза и облизнул пересохшие губы, — но тебе известно, что больше всего я люблю любоваться тобой обнажённой.

— Малфой! — Гермиона попыталась одёрнуть руку, но Драко только сильнее сжал её ладонь, притягивая к себе.

— Не строй из себя святую, я знаю, на что ты способна.

— Ты невыносим.

— Именно, а теперь нам пора.

Хлопок трансгрессии спугнул мирно спящую на лавочке кошку, и она отпрыгнула в сторону, шипя на то место, где пару секунд назад стояли Малфой и Грейнджер.

***

Из бара доносились музыка и гул посетителей. Компания за центральным столиком бурно обсуждала прошедший день. Влюбленная парочка у окна ворковала за бутылкой игристого, а у барной стойки сидели трое мужчин, чьи лица выражали полную тоску и усталость.

Драко потянул Гермиону за собой к столику в углу, где их уже ожидали. Один из авроров встал, приветствуя Драко и Гермиону, и потянулся к стулу, но Драко осёк его порыв, хватаясь за стул по левую руку от себя.

— Мальчики, мне приятны ваши ухаживания, но я в состоянии смостоятельно занять место за столом.

— Ты единственная дама в нашем сегоняшнем окружнии, Гермиона, нам притно уделить тебе внимание, — аврор Грейп поднял бокал, — за тебя! И, да, великолепно выглядишь.

Малфой с недовольством выслушал любезности в адрес Гермионы и залпом опустошил свой бокал.

— Какие сведения поступили о Мальсибере? — Гермиона потянулась к блюду с фруктами. — Слышала, его заметили в западной части Лондона.

— Работу будем обсуждать? Я надеялся на простой отдых в приятной компании с большим количеством алкоголя.

— А тебе лишь бы напиться, — встрепенулся аврор Дуглас.

Мужчины рассмеялись, и только Гермиона равнодушно продолжила очищать банан от кожуры.

Время пролетело быстро за бурными обсуждениями и распитием спиртного. Гермиона, сославшись на нехватку свежего воздуха, вышла на улицу. Только дверь за её спиной закрылась, кожу накрыли мурашки холодного осеннего ветра. Возвращаться за мантией или палочкой не хотелось. Обняв себя за плечи, Гермиона осмотрела полупустую улицу. В далеке слышалась автомобильная сирена, а затем у бара остановился Ночной Рыцарь. Старик-водитель подмигнул Гермионе, на что она приветливо улыбнулась. Из рыцаря вышла женщина, и волшебный автобус скрылся так же неожиданно, как и появился. Гермиона посмотрела на свои туфли, которые безжалостно сдавливали ноги. Мысленно выругавшись, она сняла одну туфлю, и ступню приятно охладил асфальт.

— Не научилась подбирать туфли, девочка?

Знакомый голос заставил Гермиону поднять взгляд. Её удивлению не было предела. Через дорогу стоял Долохов, докуривая сигарету.

Но как это возможно?

— Как тебе удалось сбежать из Азкабана? — палочка осталась внутри, а попытаться самой догнать преступника было идиотской затеей. Гермиона с надеждой покосилась на окно бара, за которым увидела, как Малфой встал со своего места и направился к барной стойке.

Пойдёт обратно и обязательно заметит, нужно потянуть время.

— А я и не сбегал.

— Но?

— Тебе не кажется, что ты задаёшь слишком много вопросов, вместо того, чтобы поговорить о чём-то интересном? — Долохов выпустил струйку дыма и отправил окурок в урну. — Для меня, конечно.

— Об ином и речи быть не может, Антонин, — Гермиона была ужасной актрисой, но сейчас она попыталась выдавить из себя верх актёрского мастерства, в ожидании помощи в лице Малфоя.

— Тебе идёт серебро, — Долохов бесцеремонно глазел на Гермиону, заставляя её лицо вспыхнуть от наглости.

— Спасибо.

— Под ним ведь ничего нет?

Кажется, пожирателю не составляло никакого труда подмечать за ней всё, иначе откуда ему знать, что комплект кружевного белья так и остался на кровати из-за спешного и несвойственного Гермионе решения привневсти в отношения с Малфоем некой перчинки.

Антонин посмотрел по сторонам и, убедившись, что проезжая часть безопасна, двинулся навстречу Гермионе.

Давай же, Малфой, быстрее!

Гермиона попыталась подать мысленный сигнал о помощи, но попытки были тщетны, Долохов уже пересек разделяющую полосу дороги. Его движения были вальяжными, влекущими к себе. Мантия развевалась за его спиной, демонстрируя идеально выглаженный костюм. От Долохова разило необъяснимым величием, и Гермиона, будто под воздействием Империуса, сделала шаг навстречу ему. Не было и намёка на мысль, что пожиратель опасен, и нужно побороть это желание приблизиться к нему. Лицо Антонина украсила улыбка, приковывающая к себе, соблазнительная до болезненного спазма внизу живота. Его походка, точно как у зверя на охоте. Долохов хищник, чья добыча она — наглая грязнокровная девчонка.

Долохов неожиданно исчез из вида с рёвом мотора и оглушающим визгом тормозов. Гермиона почувствовала, как кто-то схватил её за предплечье и рывком оттянул назад.

3
{"b":"689996","o":1}