Литмир - Электронная Библиотека

— Тогда зачем ты здесь?

— Решил отдать тебе это, — он протянул Еве вынутый из кармана конверт.

Брэдфорд с недоверием покосилась на письмо, но всё же взяла его. На конверте не было ни обратного адреса ни имени отправителя, лишь надпись: «Для Евы Брэдфорд». Спустя несколько мгновений внутренних сомнений, Ева аккуратно открыла его, выудив оттуда сложенный вчетверо лист бумаги. Это было свидетельство о смерти на имя Евы Марии Брэдфорд, а точнее — его ксерокопия. Столь обыкновенная вещь теперь венчала новый этап в её жизни и была словно вишенкой на торте всего того суматошного бреда, который творился последние пару месяцев.

— Рождественский подарок? — с усмешкой спросила Ева.

— Я подумал, что тебе захочется взглянуть на него.

Ева не стала вчитываться в написанное — слишком уж диким это казалось сейчас. По правде говоря, она ещё не до конца осознала всю специфику собственного состояния. Сложно принять тот факт, что ты мёртв, пусть и формально. Возможно, со временем она научится с этим жить и привыкнет к этому, как привыкала ко всему новому, что приносило ей сотрудничество с Мориарти.

— Какова причина смерти? — это уже не было важно, но почему-то Еве хотелось знать все детали собственной «гибели».

— Многочисленные переломы, сильная потеря крови, удушье — там целый комплект.

— А тело…

— Нашли в одном из моргов, — ответил Моран. — Тебе не стоит об этом беспокоиться — наши ребята работают чисто.

— А что говорит Мориарти?

— Если честно, то в последние несколько дней он не выходил со мной на связь. Он увлёкся новым делом. Какой-то доморощенный детектив решил путаться у него под ногами. Но я пытаюсь держать его в курсе всего, что происходит.

Они сели у того самого окна, где ещё десять минут назад стояла Ева. Оба были вымотанными и совершенно не знали, о чём ещё можно говорить. В их положении всё было слишком сложным: у Евы — её фиктивная смерть и все вытекающие обстоятельства, а у Морана — целая кипа работы и свалившаяся на голову проблема по имени Ева Брэдфорд, которая теперь на все сто процентов перешла под его протекцию.

Единственным правильным решением было достать измятую пачку «Бенсона», которая завалялась в кармане Себастьяна с последней выездной миссии и закурить. Прежде чем зажечь сигарету, он филигранно спросил:

— Ты не против?

На удивление Морана, Ева протянула руку и достала из пачки ещё одну сигарету.

Повисло молчание.

Они курили и смотрели на мерцающие огни ночного Ричмонда. В мыслях была кромешная тьма — пустота, которую ещё не успели заполнить бытовые проблемы и рабочие заботы. Воздух пропитывал запах горького сигаретного дыма. Тогда Ева ещё не думала о том, что такие рождественские вечера станут их общей маленькой традицией, которая никогда не будет обсуждаться, но всегда — в независимости от места и обстоятельств — будет беспрекословно соблюдаться.

Когда сигареты закончились, а за Мораном закрылась дверь, тишина поглотила Еву без остатка. Она ощутила, как становится тесно в этой сырой холодной квартире. На столе все ещё лежало её свидетельство о смерти, но ей больше не хотелось прикасаться к нему. Уже завтра оно полетит в старую коробку из-под обуви и будет заброшено на самый высокий шкаф. А пока Ева не могла заставить себя даже встать с шаткого стула и оторвать своего взгляда от панорамы ночного города. Её охватила полная апатия.

В тот момент Ева навсегда возненавидела тишину.

Комментарий к Рождество в Риме

*Эрнст Ставро Блофельд — один из персонажей-злодеев из серии книг и фильмов о Джеймсе Бонде.

Как говорит один небезызвестный злодей: “Соскучились по мне?”

Давненько я уже не выкладывала ничего в этой работе и мне, признаться, даже немного стыдно за столь долгий перерыв. Однако сейчас, в предпраздничной атмосфере на меня накатило чувство дикой ностальгии и мне захотелось вернуться немного назад в истории Евы Брэдфорд и показать одну немного нелепую рождественскую традицию, которая сложилась в её жизни. Такой себе мой маленький новогодний подарок всем тем, кто всё ещё терпеливо ждёт продолжения этой истории.

С наступающим, дорогие читатели!

И да, вторая часть работы уже в процессе и в скором времени вы сможете вкусить ещё немного моего фирменного абсурда)

п.с. Как вы заметили, оформление этой главы слегка отличается от остальных. По многочисленным просьбам делаю текст “более читабельным”. В скором времени вся работа пройдёт такой небольшой, но важный апгрейд.

========== Часть 2. Перед рассветом. Глава 1. Австрия: Вена ==========

Сложившаяся ситуация напоминала Еве один весьма бессвязный и неумелый триптих: свинцовое небо, затянутое тучами, на фоне которого красовался белый частный джет; ближе к взлётной полосе развевался на ветру метеорологический флюгер; вокруг сновали толпы рабочих венского аэропорта, с недоверием поглядывая на Брэдфорд. Она уже полчаса стояла у трапа самолёта, ожидая Мориарти. Его сказанное наспех «скоро» было таким себе утешением, так что Ева уже понадеялась добраться до их отеля к закату. Ей оставалось только рассматривать серые виды аэропорта и ждать, пока Джеймс сможет утолить свою нездоровую паранойю.

Часы показывали шесть вечера. Темнело в Австрии быстро, а зимний мороз был куда суровее Сицилийских снегопадов. Откровенно говоря, Ева не испытывала особой ностальгии по югу, но, когда небо потемнело, а на землю повалил настоящий снегопад, захотелось оказаться, где угодно — в безмерно пафосном Париже, в садах Монако или на берегу Ионического моря, но только не здесь. Мориарти вышел из-за угла в тот самый момент, когда околевшая Ева уже потянулась за сотовым и оказалась в шаге от того, чтобы позвонить ему. Джеймс казался напряжённым — чуть больше, чем обычно — и от этого возникло желание спросить у него о случившемся, но был ли в этом хоть малейший смысл? «Он в любом случае соврёт», — подумала Ева.

— Мы уже можем идти, или у тебя есть ещё какой-нибудь повод оставить меня здесь, как цепную собаку?

— Можем идти, дорогуша, — сказал он с едкой усмешкой. Ева на миг впала в настоящий

ступор. Мысленно её просто таки передёрнуло от того жалкого прозвища, которым её окрестил Мориарти. Она и вправду почувствовала себя ручной псиной, что готова мириться с самыми нелепыми кличками и командами, которые ей отдаёт её больной хозяин. — Ты же не ждёшь, пока я брошу тебе палку?! Пошли отсюда.

С языка рвались слететь самые мерзкие и оттого — наиболее правдивые эпитеты в сторону Мориарти, но Ева сдержалась. Главное в таких ситуациях — это самообладание и умение здраво взвесить все возможные последствия ссоры. Она пошагала вслед Мориарти, кутаясь в шарф от нарастающего снегопада. У главного входа в аэропорт их ждала машина. На удивление Евы, она была абсолютно пуста — водителя не было ни в салоне, ни где-то поблизости.

— А где…

— Его нет, — ответил Мориарти, так и не дав Еве закончить свой вопрос. — Мера предосторожности.

78
{"b":"689664","o":1}