Литмир - Электронная Библиотека

– На свои сорок согласна. Но в твоем случае… тридцать и не больше, – заявляю нахально.

– С чего бы?

– Компенсация психологической травмы у моей команды.

Смеется. Хотя я вовсе не собиралась его смешить.

Холл и так привлекает внимание, а теперь и вовсе… половина девок впивается взглядом в наш столик и поправляет декольте.

– Ерунда. Мне тоже придется лечиться после нашего объединения.

– Зато у меня есть информация… А она стоит денег, – выдаю нехотя, глядя в сторону. И все равно чувствую, как он напрягается.

– Значит… тебе есть что рассказать?

– Есть. Но услышишь ты об этом не раньше, чем мы подпишем договор.

Молчит. А потом вдруг тянет:

– Женская работа никогда не заканчивается?

– Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту, – цежу сквозь зубы и резко вскидываюсь на него. Холл злится… но на что?

– Жаль, что я не гей. Тоже был бы не прочь добывать информацию телом… – издевательски осматривает меня, и я чувствую подкатывающую тошноту.

– Если хочешь работать со мной – не лезь в мою постель и мои дела. Уяснил? – отвечаю как можно спокойней и встаю.

Он тоже встает, демонстрируя свою несуществующую вежливость:

– Поверь, твоя постель – не то место, куда бы мне хотелось залезть.

Мы оба знаем, что это не правда. Но я не собираюсь спорить – надо уйти как можно быстрее, чтобы он не заметил, насколько меня задели его слова.

На мгновение я ловлю наше отражение в витрине.

Черное и белое.

Красиво…

– Встречаемся в четыре… Я организую нам конференц-комнату, – говорю тише, чем обычно, и ухожу.

Никто не должен знать, особенно Деймон Холл, что у меня есть чувства.

И никто не должен знать, что Картавье – игрок в покер. Это мой личный козырь.

Как никто не должен знать, что я тоже не раз садилась за покерный стол.

Герои обменялись английскими поговорками.

Man may work from sun to sun,

But woman’s work is never done.

"Женский труд никогда не заканчивается" – язвит Холл, намекая, что она трудилась ночью.

It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословно "Лучше справиться с положением любыми средствами, чем жаловаться на него" – парирует Аманда.

Глава 9

Аманда

– Ты сошла с ума?!

Джемма заявляет это сразу, как только я сообщила ей, что мы теперь работаем в команде с Холлом. Гибсон не говорит ничего…но смотрит так, будто и он раздумывает, стоит ли набрать 112 (в Колумбии у службы спасения также этот номер, прим. автора) и попросить спасти их от психопатки, которая угрожает жестокими наказаниями.

Я тоже молчу – нет необходимости разжевывать причины, если они и так на поверхности. Но я умею молчать еще более красноречиво, чем наш телохранитель, так что спустя минуту помощница не выдерживает, поджимает губы и… начинает подготовку конференц-зала.

– Отходчивая чика, – хмыкает Гибсон и смотрит на меня тяжелым взглядом, – Имей в виду, я не позволю им тянуть свои грязные лапы в вашу сторону. Даже если ты решила, что мы все теперь друзья.

– Мне и не надо, чтобы ты носил их на руках, – согласно киваю.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

8
{"b":"689630","o":1}