Литмир - Электронная Библиотека

– Молодец. Спасибо!– похвалил Вонга капитан,– А теперь, смотрите. Все сейчас быстро добегаем вон до тех машин, стоящих прямо через дорогу. Прячемся за ними и ждем. Ясно?

Пятеро мужчин кивнули головами. Приготовив оружие, встали возле выхода. Напряженные лица были у всех, словно они готовились бежать на штурм. Бикенс приоткрыл дверь, которая скрипя, с неохотой выпустила мужчин. Генри Вонг выбежал последним. Глядя на его вспотевшую спину и учащенное дыхание, капитан подумал о том, что зря его взял с собой. Человек с такой отдышкой может подвести всех, в экстремальной ситуации. В дальнейшем так и произошло.

Шестеро человек быстро перебегали от машины к машине по опасным улицам города: Бикенс бежал первым, прикрывал всех сержант Питт, который озирался по сторонам, словно загнанный зверь. Пробежали первый квартал. Было тихо, так тихо, что становилось жутко. Всюду лианы, брошенные машины, в переплетении зеленых щупалец сорняка. Дома, стоявшие вдоль дороги, молча провожали темными проемами окон отчаянных смельчаков. Превращенный в джунгли Бостон все больше начинал пугать Бикенса. Как он не пытался казаться самому себе хладнокровным и не выдавать перед всеми своей тревоги, но все же сомнения по поводу того, что к ним придет помощь, все больше одолевали его. Что произошло? Что с городом?– вот те вопросы, которые не выходили у него из головы. Кто виновник всего этого? Ученые?

Бикенс и его маленький отряд уже почти дошел до минимаркета, хоронясь вдоль перевернутого автобуса, лежавшего на боку у обочины, как вдруг позади, послышался быстро усиливающийся шум. Все присели, а потом и вовсе, легли, вжавшись в зеленые отростки, торчащие из асфальта. Укрытие было не совсем надежное, но искать другое времени не было. Бикенс и Джон Нортон лежали в самом конце автобуса. Они приподняли головы и наблюдали за дорогой. Мангулы появились неожиданно. Верхом на гиронах, они большим отрядом выскочили из соседней улицы и помчались в сторону спрятавшихся за автобусом людей. Бикенс и Нортон вжались от страха в землю. Они хорошо успели разглядеть монстров, тех же, что видели недавно перед самым окном здания администрации. Если Изгои, существа бывшие недавно людьми казались всем чудовищами, каких можно было увидеть только в фильмах, то, Эти, новые, своим видом могли довести до исступления и заставить сердце разорваться от страха. «– Господи,– шептал еле слышно капитан,– Да кто же они?Хоть бы они нас не заметили». Даже кончики пальцев на руках его дрожали, как от лихорадки. Не лучше себя чувствовали и остальные. Земля тряслась. Мангулы и их гироны ревели; рев сливался в один общий, отвратительный рокот. Мужчины за автобусом срослись с асфальтом. Мангулы растекались по городу рекой. И пешие и верхом, они разбивались на отряды и устремлялись по разным улицам и кварталам. Бегали пешие существа не много медленнее гиронов. У них были очень длинные, жилистые ноги. Бежали они, ни сколько не чувствуя усталости. Нед Бикенс краем глаза наблюдал, как мангулы забегали в подъезды домов. Он слышал их тяжелые шаги, как они поднимались на этажи, ломали двери. Изредка из квартир, куда врывались твари, раздавались душераздирающие крики людей. Бикенс заткнул уши, так не выносимо было слышать человеческую боль. Не дай бог эти исчадия ада заметят их.

– Капитан,– услышал он чей-то шепот,– капитан…

Бикенс обернулся. На него смотрели обезумевшие глаза клерка Левинсона. Молодой человек вот-вот готов был потерять сознание от страха.

– Кап…капитан,– его всего трясло,– Кто это?…

Бикенс покачал головой и приложил указательный палец к губам.

Последние мангулы скрылись из вида. Лишь где-то не далеко были слышны крики. Капитан Бикенс приподнял голову, осмотрелся по сторонам.

– Так. Вот что,– не громко произнес он,– Надо живо сматываться отсюда. Все за мной…

Бикенс вскочил и бросился бежать, сильно прижимаясь к земле, к многоэтажному дому, стоявшему на противоположной стороне улицы. Остальные пятеро мужчин, долго не думая, рванули за ним. Страх подгонял их, придавая бешеного ускорения. Им повезло. Непонятно благодаря какому везению, но им удалось почти перед самым носом мангулов, выходивших в этот момент из подъезда, забежать за угол этого же дома. Запыхавшиеся, они присели возле стены, озираясь по сторонам.

– Вот черт. Попали мы!– выдохнул из себя Сэм Мюррей.

– Матерь божья!– прописклявил инженер Вонг,– Что это за чудища?

– Опять эти твари?!– сержант Питт судорожно вцепился в свою винтовку.– Кто это такие?

– Хотел бы я сам это знать,– мрачно ответил Бикенс.

– Что теперь будем делать?– спросил Джон Нортон, – он осторожно выглянул из-за угла, и тут же отпрянув назад, зашипел,– Тссс…Они рядом…И с ними эти, бывшие когда то людьми.

– Надо уходить,– сказал Бикенс.

– Куда?– Нортон огляделся по сторонам,– Нам надо вон на ту улицу. Там магазин.

– Я знаю!– ответил Бикенс.– Так. Надо добежать до тех вон газонов. За ними нас будет не видно.

Недалеко от них стоял еще один, трех этажный дом. До него мангулы еще не успели добраться. Вдоль дома тянулся длинный ряд стриженных газонов. Мужчины пригнулись и быстро добежали до соседнего дома. У густых газонов они присели, осмотревшись и удостоверившись, что остались незамеченными. Каждому было страшно. И пожалуй ни кто из шестерых до нынешнего момента и представить не мог, что можно испытывать страх в такой мере. Бикенс махнул головой и все на четвереньках поползли, вперед, хоронясь за густой стеной газонов. Инженер Вонг полз, пыхтя от натуги и обливаясь потом, по толстым стеблям лиан, торчавших из земли. Жалел ли он том, что вызвался идти в эту опасную вылазку? Бикенс обернулся: по лицу Вонга было заметно, что жалеет. Зажав в руке винтовку, инженер с трудом полз, в хвосте отряда, весь пунцовый от натуги.

Кусты закончились. До магазина, который маячил уже перед самым носом, оставалось метров тридцать. Большой, с такими же большими окнами, на которые кто-то успел опустить роль ставни, он был удобен тем, что стоял полу боком к ним, что позволило бы забежать за него и попытаться проникнуть внутрь со двора. Бикенс дал команду, все вскочили и добежали до магазина, едва не спотыкаясь об сорняки, плотным ковром, устилавшим все вокруг, быстро завернули за угол и оказались за его тыльной стороной. Во дворе стояло много брошенных машин, в основном грузовых. Лианы превратили их в подобие зеленых холмов. Сам же магазин своим тылом, стоял, почти упираясь в высокий, каменный забор, за которым находился футбольный стадион. Бикенс увидал вход. Подбежав к нему, дернул дверь. Та оказалась запертой.

– Ну и что?– спросил сержант Питт, оглядываясь по сторонам, – Закрыто?

– Да, как видишь,– капитан сплюнул себе под ноги. – Кто может открыть замок? Надо действовать быстро.

Мужчины переглянулись. Замотали головами.

–Вот проблема…– сказал Джон Нортон, подходя ближе.

Сэм Мюррей, Генри Вонг, сержант Питт и клерк Левинсон стояли полукругом у входа, держа перед собой оружие и с опаской глядя по сторонам. Клерка Левинсона и сержанта Питта, капитан отправил к разным сторонам магазина, что бы те смотрели за тем, что происходит за ним.

– Ну что там? – кивнул головой Бикенс.

Оба показали жестами, что все нормально.

– Надо ударить по замку,– сказал Нортон,– Правда, шум могут услышать.

– Там может быть сигнализация,– ответил Бикенс.

– Так света же нет.

– В магазине может быть свое отдельное питание. Я это почти с уверенностью могу сказать. Сейчас почти в каждом магазине есть автономное питание. Как рас на тот случай, если выключат свет.

– Я знаю, как проникнуть в магазин!– сказал Сэм Мюррей, оглядывая крышу.

– Да? И как?– удивился Нортон.

– Через крышу. Как в фильмах.

Нортон и капитан Бикенс оба усмехнулись.

– Сэм,– сказал капитан,– Здесь не кино.

– Давайте, я все же попробую.

Бикенс посмотрел на Мюррея и пожал плечами.

– Хорошо. Давай. Только как ты залезешь? Лестницы нет.

Мюррей в место ответа отдал свое оружие Генри Вонгу, снял с плеч и положил возле двери в магазин рюкзак, после чего попросил капитана и Джона Нортона помочь ему взобраться на крышу.

65
{"b":"688889","o":1}