Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вслед им защелкали пули. Продираясь сквозь заросли, они быстро добрались до открытого пространства выше верхней границы леса. Здесь их фигуры четко рисовались на алом фоне снега.

Струйки талой воды текли у них под ногами. Они сливались друг с другом, и все новые и новые тонны воды переполняли русло Послеполуденного ручья. В отдалении сквозь туман виднелся еще какой-то странный источник света. Казалось, он неподвижно висел в воздухе, подобно красному облаку.

- Это там, где Лассен-Пик, - сказал Шпиг. - Держу пари, что эта странная ,сила разбудила старый вулкан. Может быть, этим и объясняется свечение снега.

Оранг заковылял вперед на своих коротких ножках.

Его массивное тело раскачивалось на ходу. Пули продолжали свистеть вокруг. Друзья добрались до открытого пространства у края тающего ледника.

Здесь алый фон делал из них мишени, по которым горцам трудно было промахнуться.

- Назад пути нет, - прохрипел Шпиг, - так что не вздумай еще раз изменить направление.

На этот раз ни тот ни другой не колебались: звук шлепающихся вокруг винтовочных пуль был убедительным аргументом в пользу выбранного направления.

Они врезались в сугробы алого снега у границы тающего ледника. Их обвивали языки алого пламени, но они чувствовали только приятное тепло летнего дня.

Однако этой теплоты хватало только на то, чтобы растопить многие тысячи тонн слежавшегося снега в долинах Шасты.

- Не нравится мне это местечко, - жалобно сказал Оранг. - Здесь все противоестественно. Черт возьми, ведь внизу было ниже нуля, а значит, на этой высоте должно быть еще холоднее!

- Если тебе не нравится, может, спустишься? - злорадно предложил Шпиг. - Бывают вещи и похуже, чем небольшая аномалия температуры!

Внизу под ними Шеллопы все еще дырявили воздух винтовочными пулями. Видно, им мешал прицелиться мерцающий алый свет. Несколько пуль просвистели совсем рядом, но не задели ни Шпига, ни Оранга.

- Что мне непонятно, так это наши поступки, - сказал Шпиг. - В прошлый раз, когда мы поднялись сюда, мы оба вдруг захотели вернуться. Теперь что-то как будто говорит мне, что я должен непременно идти вперед до самой вершины пика.

- Будь я проклят, если не думаю то же самое, - воскликнул Оранг. - Я только надеюсь, что этих психов Шеллопов не осенит та же идея!

Так друзья осознали, что попали под воздействие какой-то неодолимой силы. Она как будто тянула их вверх по отлогому склону к вершине Шасты, возвышавшейся в нескольких тысячах футов над ними.

Свинцовый дождь внезапно прекратился. По-видимому, на разъяренных горцев неведомая сила подействовала как раз наоборот. Один из них вдруг закричал:

- Эй, братцы! Какого черта мы в них стреляем? Они же не сделали нам ничего плохого!

Остальные Шеллопы согласились с ним. Они раскаивались в том, что зачем-то хотели стереть в порошок парочку невинных, как они теперь считали, сограждан.

Более того, Шеллопы принялись обвинять друг друга за это необоснованное нападение. И они стали спускаться назад в долину.

- Я знаю, кого мы найдем на вершине, - заявил Шпиг. - Профессора Рэндольфа, а с ним и Джонни.

- Да-а, - согласился Оранг. - Я всегда знал, я чувствовал, что Джонни жив. Он должен находиться там, наверху.

Они все еще брели по колено в мягком талом снегу.

Вопреки свойствам земной атмосферы, чем выше они поднимались, тем больше повышалась температура.

- Еще не легче, Шпиг! - выпалил Оранг. - Мы подходим к другому поясу леса! Черт возьми, посмотри на деревья, они молодые и зеленые, как будто их недавно посадили!

- Забавно, - пробормотал Шпиг, - они похожи на бамбук. Нo в этом климате бамбук не растет!

Оранг поднял длинную руку над головой. Его цепкие пальцы ухватили огромную, странного вида шишку, выступающую из короткого стебля.

- Ну и ну! Пусть меня назовут братом обезьяны!

- Это ничего не прибавит к уже известному факту, - проворчал Шпиг. Ну что еще втемяшилось в твою дубовую башку?

- Невежественный петух с витрины! Ты что, не видишь? - завопил Оранг. - Это вовсе не деревья! Это кукуруза! Самая настоящая кукуруза! Которую едят!

Проницательного Шпига трудно было застать врасплох. Но на этот раз у него отвисла челюсть от удивления.

- А я думал, что только в сказке Джек взбирался на небо по бобовому ростку. Но на этот раз ты прав. Это действительно кукуруза!

Она возвышалась на много футов над их головами.

Початки были фантастических размеров. Внезапно Оранг отскочил в сторону как ужаленный. Отвратительный зеленый червяк, около фута длиной, упал ему прямо на волосатое ухо.

Червяк разинул рот со жвалами длиной в несколько дюймов.

- Жабы небесные! - вскрикнул Шпиг. - Это же кукурузный сверлильщик, но какой!

- Хотел бы я, чтобы мне опять внушили желание вернуться, - жалобно сказал Оранг. - Ну-ка, посмотри! Вон там не помидорные ли кусты?

- После этой кукурузы я не удивлюсь, если увижу арахис величиной с тыкву, - ответил Шпиг. - Я думаю, это действительно томаты. А вон те растения, которые похожи на орешник? Ведь это же морковная ботва!

Они очутились в фантастическом огороде. Было ясно, что он возник не случайно. Кукуруза стояла ровными рядами. Плети томатов были подвязаны к молодым елочкам.

- Вот и говорите о плодородии тропиков! - воскликнул Шпиг. - Ни одно из этих растений не является тропическим, однако они растут прямо на глазах!

- Черт возьми, - запричитал Оранг,. - может быть, то, что эти Шеллопы рассказывали о своих пропавших сородичах, которые превратились в великанов, имеет к этому какое-то отношение?

- Посмотри, нет ли где признаков человеческого жилья, - предупредил Шпиг. - Я считаю, нам следует вернуться вниз, но, как ни странно, меня так и тянет подняться на вершину.

Фантастический огород занимал широкую долину на склоне Шасты. Судя по неровностям почвы, долина еще недавно представляла собой ложе ледника. Легкий ветерок шуршал широкими листьями исполинских растений.

Вдруг над алым сиянием снега, на высоте более тысячи футов над уровнем долины появились два блестящих серебряных столба. Они были так высоки, что их верхняя часть терялась в клубах тумана, окутывавших вершину пика.

Оранг стиснул плечо Шпига. Он молча указал на край кукурузного поля.

- Ну вот! Да суперамальгамироваться мне на этом месте, как сказал бы Джонни! - проговорил Шпиг. - Слыхал я о ходячих привидениях, но никогда не видел, чтобы такое проделывало дерево!

Оранг задрожал всем телом. Дерево было елью исполинского размера, не менее пятидесяти футов в высоту. И оно двигалось по краю странного огорода, как если бы оно было привязано к спине огромного вьючного животного.

Но это не было вьючное животное. Возможно, слон мог бы тащить такое гигантское дерево. Но ни один слон никогда не разговаривал, да еще с горским гнусавым акцентом.

- Хозяин распорядился, чтобы нам, значит, те камни наверх притащить!

Голос - человеческий, но звучал так громко, как если бы -его воспроизводил мощный динамик. Без сомнения, речь исходила от человека, который нес еловый ствол.

- Я думаю, что разумнее всего было бы обойти огород стороной и попытаться войти в контакт с этим профессором Рэндольфом прежде, чем нас обнаружат, - сказал Шпиг.

- Черт возьми! Я считаю, это было бы... Берегись, Шпиг!

Решение Шпига запоздало. Сквозь исполинские стебли кукурузы просунулись огромные руки. Предупрежденный окриком Оранга, Шпиг едва успел отскочить в сторону и вытащить из ножен шпагу. Он ткнул смазанным составом кончиком клинка в пытавшуюся схватить его ладонь.

От последовавшего за этим вопля у них чуть не лопнули барабанные перепонки. Так могло бы кричать смертельно раненное чудовище.

Шпиг подскочил к Орангу и встал рядом, держа в руках пригоршню маленьких ампул-шариков. Снотворное, внесенное уколом клинка, подействовало. Пара огромных кулаков взметнулась к небу. Длинное тело рухнуло, сминая кукурузные стебли.

17
{"b":"68773","o":1}