Литмир - Электронная Библиотека

Джек покачал головой, выдохнув с низким долгим стоном, и, распахнув глаза, снова посмотрел на отражение Зэйдена.

— Как же мне этого не хватало, — всхлипнул Джек, двигая бедрами и вздрагивая, когда член Зэйдена прижимался к простате. — Ну же, трахни меня уже! — Зэйден ухмыльнулся, ухватился за ляжки Джека, медленно входя и полностью выходя из его тела. — Быстрее! — Джек попытался податься назад. — Сильнее! Пожалуйста, Зэйден.

— Рад, что ты не назвал меня Майкой, — хмыкнул тот, и Джек дернулся, как будто его ударили. Майка. Он не на занятиях, он в библиотеке… может быть. Или на пути к их комнате. Проклятье, он даже может быть за дверью гребаной душевой.

— Стой, стой. — Джек выпрямился. — Я забыл про Майку. Я не могу рисковать — вдруг он нас так застанет.

— Он ждет от тебя моногамных отношений? — поинтересовался Зэйден, скривив губы.

— Нет, но… спать с кем-то еще и быть пойманным, когда трахаешься с другим в душевой — это разные вещи. Пойдем к тебе в комнату.

— Лучше просто поторопимся, — ответил Зэйден, положив ладонь Джеку на поясницу и снова нагнув его над столиком. Он толкнулся бедрами вперед, вырвав у Джека удивленный крик.

С трудом удерживаясь, чтобы не закричать снова, Джек стиснул кулаки, пока Зэйден вбивался в него — удовольствие накапливалось, скручиваясь пружиной, все туже и туже…

Дверь душевой распахнулась, ударившись о стену, и у Джека остановилось сердце, когда внутрь вошла комендант, ее темные сине-золотые глаза, не мигая, уставились на них. Во взгляде дрэка читалось неприкрытое отвращение — ее жесткие черные волосы были подстрижены почти ежиком, а кожа отливала черным, как у Айзери. Она возвышалась над ними — по меньшей мере такого же роста, как Чариас, — но в этот момент казалась даже выше.

— Вы двое, в мой кабинет, сейчас же, — приказала она резким, хриплым голосом, будто ногтями по доске провели, и Джек передернулся и спешно натянул штаны.

Она развернулась и вышла из душевой, а Джек крутанулся на месте и с силой стукнул Зэйдена в плечо.

— Ай, — охнул тот и потер руку, наклонившись за рюкзаком. — За что?

— За… за что? — оторопел Джек. — Ты и правда самый тупой парень на этой планете. Я же говорил, что надо идти к тебе. Теперь нас отчислят. Мой отец помрет со стыда.

— Расслабься, — отмахнулся Зэйден, закручивая крышку на флаконе со смазкой и засовывая его в карман. — Она не может отчислить нас за такое мелкое нарушение, тем более это первый раз. Худшее, что она может сделать — это назначить нам испытательный срок, а я легко могу это исправить.

— То есть ты… об этом позаботишься? И для меня тоже? — спросил Джек, поднимая сумку и следуя за Зэйденом из душевой.

— Конечно, — заверил тот. — Это же я виноват, прости.

— Спасибо. — Джек кивнул и добавил: — Извини, что обозвал тебя самым тупым парнем на планете. Просто… в следующий раз, когда мне захочется пойти к тебе в комнату, не спорь со мной.

— Все, что пожелаешь, главное, чтобы этот следующий раз был, — отозвался Зэйден с улыбкой и пихнул Джека локтем.

Когда они подошли к кабинету коменданта, дверь была открыта — Зэйден посерьезнел.

— Даже хотя я могу с этим разобраться, — прошептал он, — попытайся изобразить испуг, или она влепит в твое личное дело флажок о вызывающем поведении, а от них избавиться куда сложнее.

Что-то подсказывало Джеку, что изображать испуг не понадобится.

Они с Зэйденом вошли в комнату и обнаружили дрэка за столом темного дерева, ее когти клацали по клавиатуре компьютера. Джек стоял и смотрел, наблюдая, как эти почти человеческие руки с длинными блестящими когтями танцуют по клавишам. Он чуть не подпрыгнул, когда Зэйден схватил его за руку и подтащил вперед, к двум жестким деревянным стульям, стоявшим перед столом. Джек хотел сесть, но Зэйден резко покачал головой. Они стали ждать.

— Садитесь, — наконец сказала дрэк, повернувшись к ним от монитора.

Джек с трудом удержался, чтобы не поежиться под ее взглядом. Она внушала страх: сильная челюсть и тонкий, безгубый рот, который, казалось, не способен улыбаться, пронзительные глаза, отсвечивавшие голубоватым светом от экрана компьютера. Она склонилась над столом, и Джек сглотнул.

— Вы двое по какой-то причине не знали, что занятия сексом в публичных местах — это нарушение правил университета? — спросила она.

— Нет, мэм, — ответил Зэйден, не поднимая глаз от своих ладоней.

Ее внимательный взгляд скользнул к Джеку.

— Н-нет, мэм.

— Тогда, полагаю, вы оба решили, что правила, которым все должны подчиняться, к вам не относятся?

— Нет, мэм, — в один голос ответили они с Зэйденом.

— Может, вы посчитали, что общая душевая стала вашей личной, потому что все остальные на занятиях?

— Нет, мэм.

— Тогда какое же оправдание вы можете предложить?

Джек посмотрел на Зэйдена, не зная, что сказать.

— У нас нет оправдания, мэм, — ответил маг. — Мы думали, что нас не поймают.

Джек ждал, что тот объяснит, что это была его идея, но Зэйден все так же не поднимал глаз с колен.

— Вы оба на испытательном сроке, — бросила дрэк, поворачиваясь к своему компьютеру. — Еще одно подобное нарушение, и вы будете отстранены от занятий. Мистер ЛеМэй, вы свободны.

Вздрогнув, Джек взглянул на Зэйдена, но тот не двинулся с места. Поднявшись со стула, Джек схватил сумку, вышел из кабинета и остановился прямо у двери.

— Мистер Орэй, — начала дрэк, ее тон из просто строгого стал презрительным, — ваше личное дело поразительно чистое, особенно учитывая, что я помню, как в прошлом году дважды назначала вам испытательный срок. — Джек вздрогнул, услышав скрип ножек стула по полу. — Не знаю, как вы это делаете и на чью помощь рассчитываете, но я не боюсь вашего влиятельного родственника и буду рекомендовать ректору ваше немедленное отчисление из университета. А теперь убирайтесь. — Джек опять услышал скрип деревянного стула — Зэйден встал.

— Простите, мэм, но я понятия не имею о чем вы, — заявил он. — Если в моем личном деле какая-то ошибка, клянусь, я не имею к ней никакого отношения. — То, насколько убедительно это прозвучало, просто пугало.

Джек выпрямился и, отойдя от двери, закинул сумку на плечо, когда Зэйден появился из кабинета. Они переглянулись, но промолчали и пошли по коридору. Оказавшись снаружи, оба облегченно вздохнули.

— Да уж, ну и страшная баба, — заметил Джек. — Неудивительно, что в общаге всегда такая чистота и порядок. — Они направились к зданию Пасален, и Джек повернулся к Зэйдену. — Я знаю, что это не имеет значения, потому что ты все равно собираешься все стереть, но ты мог бы сказать ей, что это была твоя вина. Может, я бы отделался предупреждением.

— Это вряд ли, — отозвался Зэйден. — К тому же, эта дракониха меня ненавидит; я знал, что она попробует прижать меня, и не хотел давать ей еще оружие. Я и так по уши в дерьме.

— Тебя что, правда могут исключить?

— Если очень тщательно изучат мое дело, ага, — кивнул Зэйден, хотя, казалось, это не расстраивало его так, как расстроило бы Джека.

— И ты ничего не можешь сделать? — спросил Джек.

Зэйден вздохнул.

— Придется послать сообщение дедушке и попросить его замолвить за меня словечко перед ректором. Но чертовски не хочется. Он всегда ждет ответной услуги.

— Даже от тебя? — изумился Джек. — Вы же семья.

— Тем более от меня. Он всегда отчитывает меня за то, что я веду себя не «как настоящий маг». Он не может понять, что я не хочу быть таким, а когда пытаюсь, ничего не выходит. — Он виновато улыбнулся Джеку.

— Ну, зато врешь ты убедительно, — заметил Джек. — Это уже кое-что.

— Ты о чем? — нахмурился Зэйден.

— Я слышал ваш с разговор с дрэком. Когда ты поклялся, что не имеешь отношения к «ошибкам» в твоем личном деле, даже я почти тебе поверил. — Он улыбнулся, а Зэйден хихикнул.

— Клятая дракониха! — Он покачал головой. — Нужно ей отомстить.

76
{"b":"687531","o":1}