Литмир - Электронная Библиотека

Матч был очень трудным и напряжённым. Львы, не желая скатываться на последнее место, играли отчаянно. Бладжеры, отбиваемые Фредом и Джорджем, пускались так метко, что, казалось, пуффендуйцам удавалось спасаться от них только в самый последний момент.

Хоть ловец Гриффиндора и тренировался все это время, он был не конкурент Седрику. Всё, что оставалось ему делать — старался не давать ловцу Пуффендуя искать снитч, чтобы более сильная оставшаяся команда львов смогла забросить как можно больше квоффлов в кольца. Особенно отличился вратарь и одновременно капитан команды ало-золотых. Оливер Вуд ловко отбивал и ловил все квоффлы в тех довольно редких случаях, когда охотники барсуков добирались на расстояние броска.

Гриффиндорцы были твёрдо намерены выиграть и вырвать себе хотя бы третье место, что пока им отлично удавалось. По прошествии часа счёт был уже 100:0 в пользу гриффиндорцев. Пуффендуйцы сосредоточились на том, чтобы избежать травм от бладжеров и хоть немного помешать охотникам львов бомбардировать их ворота. Вся надежда была на Седрика. На то, что он успеет поймать снитч до того, как разрыв в счёте станет слишком большим.

С огромным трудом пуффендуйцы сдерживали тройку гриффиндорских охотниц, чтобы не упустить последний квоффл, который лишит их малейшего шанса на победу. Но вот раздался крик комментатора Ли Джордана о том, что на поле показался снитч около колец команды Пуффендуя.

С волнением все смотрели, как Анджелина Джонсон рвётся к кольцам пуффендуйской команды с квоффлом в руках, одновременно с Седриком, легко обогнавшим гриффиндорского ловца и устремившимся к замершему золотистому шарику. Казалось, гриффиндорцы вот-вот победят, забив решающий гол, но тут Седрик совершил обманный рывок и успел ухватить снитч за секунду, до попадания квоффла в кольцо команды барсуков.

— Победил Пуффендуй, — с горечью произнёс Ли Джордан. Второй в подряд проигрыш самой азартной команды школы был печален. Даже Хагрид, расстроившись, вынул из кармана огромный клетчатый платок, похожий на простыню, и громогласно высморкался.

Однако это был радостный момент для факультета барсуков. Обычно тихие и скромные пуффендуйцы на этот раз очень шумно радовались победе. Многие из них вскочили и стали обниматься. Гарри с удивлением смотрел, как Ханна и Сьюзен, обнявшись, самозабвенно целовались друг с другом, словно забыв, что они на многолюдном стадионе. Заметив это, Гермиона подошла к парню сзади и закрыла его глаза ладонями.

— Да, они пара. Но они тоже имеют право на счастье. Ты согласен? — спросила девочка.

Гарри, хоть и был шокирован увиденным, решил выкинуть это из головы. Согласно кивнув, он развернулся и обнял Гермиону, слившись с ней в поцелуе. Не глубоком, конечно, девочка, да и его теперешнее тело, были слишком малы для этого, но лёгкого касания губ, оказалось, вполне хватило им обоим.

Празднование затянулось за полночь. Дружелюбные пуффендуйцы натащили из кухни огромное количество еды и достали сливочное пиво. Все поздравляли Седрика с удачно пойманным снитчем, не забывая и о самоотверженности остальной команды, так долго противостоявшей столь сильной и слаженной команде Гриффиндора.

Наконец пришла мадам Спраут и, поздравив ещё раз факультет с победой, всё же попросила расходиться по спальням, так как уроки завтра никто не отменял.

Комментарий к глава 26. Пуффендуй-Гриффиндор.

Бечено.

========== глава 27. Дракон. ==========

Прошло три недели. Невилл уже ловко накладывал Протего и пару раз отбил проклятья в пытавшегося подстерегать его Драко Малфоя. Занятия в классе и библиотеке продолжались. Гермиона серьёзно увлеклась темой алхимии.

Гарри только радовался этому. Ведь девочка, казалось, не вспоминала ни о агитации за организацию АБОСРИС, ни о возможных ловушках в запретном коридоре, ни начала мучиться подозрениями об учителе, пытающемся найти путь к философскому камню, как это было в прошлом. Тренировки, книги, уроки занимали почти всё время. Только пару раз в неделю Гарри удавалось вытаскивать свою любимую то на прогулку по заснеженному школьному двору с игрой в снежки, то на квиддичную тренировку.

Было утро пятницы, и дети после Истории магии снова сидели в библиотеке, читая очередную книгу по зельеварению и началам алхимии. Возле книжных стеллажей висел Пивз, в наказание вынужденный заниматься вытиранием пыли с книг. На него почти никто не обращал внимание, хотя по началу многих посетителей библиотеки забавляло поведение и ругань бестелесного брюзги, вынужденного до самого лета забыть о шалостях.

Вдруг дети заметили Хагрида, что-то ищущего на полках.

— Привет, Хагрид! — крикнул ему Гарри под недовольное возражение мадам Пинс.

«Что он тут делает? Нет, я, конечно, не думаю, что он не умеет читать, но… А какое сегодня число?» — начал подозревать Гарри, что-то припоминая в прошлом.

— Гарри, Гермиона. Привет. Что-то вы ко мне с Рождества совсем не заходите.

— Да вот, дел много, — тихо ответила Гермиона. — Гарри решил до выпуска из школы защитить Мастерство по боевой и защитной магии, а я решила стать Мастером зелий ещё до выпуска из Хогвардса. Ведь это получилось у профессора Снейпа! А потом я собираюсь попытаться создать философский камень, как у Фламеля.

— Значит всё же выяснили про Фламеля. Знаете, это ведь такой соблазн, жить вечно. Вы-то ребята честные, надёжные. Но постарайтесь никому не говорить про камень. Хоть он надёжно защищён, но стоит хоть кому-то из слизеринцев про это пронюхать, обязательно если сами не полезут, то родителям скажут. А уж взрослые слизеринцы своего не упустят. Наверняка попробуют украсть. И то, что школа надёжнее банка, их не удержит.

«Почему он говорит только про слизеринцев? Разве на других факультетах мало желающих жить вечно и мечтающих о наживе? Тот же Петтигрю учился на Гриффиндоре», — отстранённо подумал Гарри, не вдаваясь, впрочем, в подробности.

— Мы ничего никому не скажем, — заверил лесника Гарри.

— Хагрид, а ты что ищешь в библиотеке? — Гермиона взглянула на обложку книги, которую держал Хагрид. На ней было написано: «Разведение драконов в домашних условиях для выгоды и удовольствия»

— Вы это, заходите сегодня ко мне. Там я вам всё расскажу, — пряча книгу за спину ответил лесник, воровато оглядываясь.

— Не думаешь ли ты, что Хагрид решил вырастить дракона? — задумчиво спросил Гермиону Гарри.

Он помнил, как в прошлом ему с друзьями пришлось тащить маленького дракончика в ящике по коридорам школы ночью, и что это обернулось неприятной отработкой в Запретном лесу. Конечно, Хорёк тогда здорово испугался, что было замечательно, но подставлять Невилла и тем более Гермиону не хотелось.

— Все знают, что разведение драконов запрещено Колдовской Конвенцией 1709 года. Драконов от магглов просто так не спрятать, поэтому они были истреблены по всей Европе, а для сохранения разнообразия видов драконов был создан международный заповедник драконов в Румынии. В нём содержатся не только западноевропейские виды драконов, а драконы со всех уголков планеты! Например китайский огнешар.

— Что же тогда у него на уме? — Задумался Гарри, прислушиваясь к словам Гермионы, начавшей очередную лекцию. В его голове промелькнули драконы с первого этапа Турнира трёх волшебников, среди которых был тот самый китайский, о котором так увлеченно сейчас рассказывала его девушка. Потом мысли Гарри перескочили на маленького Норберта, оказавшегося не драконом, а драконицей.

Прочитав до обеда несколько книг о драконах, Гарри и Гермиона зашли за Невиллом и, пообедав, отправились в гости к Хагриду.

Окна избушки лесника оказались плотно завешены шторами, а из трубы валил густой столб дыма. Внутри оказалось очень тепло, даже жарко, поэтому ребята скинули верхние тёплые мантии и уселись пить чай. В этот раз вместо обычных каменных кексов Хагрид предложил к чаю бутерброды с бельчатиной. Радуясь, что смогут угоститься хоть чем-то помимо чая, дети впились зубами в предложенные бутерброды, о чем сразу пожалели. У бельчатины оказался слишком специфический вкус.

26
{"b":"687020","o":1}