Литмир - Электронная Библиотека

Фэйтон ускорил шаг, намереваясь быстрее закончить со сделкой, которую заключил.

— Отец!

Фэйтон обернулся на крик и выругался себе под нос, увидев, как к ним навстречу бежит Лиар. Сын догадался обо всем сразу, едва увидев вампиров за барьером, через который они не могли пройти.

— Нэлли, — коротко бросил Фэйтон в сторону служанки.

Лиар был настроен решительно, он не понимал всего, желал защитить пару своего брата, глупый щенок. Нэлли вышла вперед, магией перехватывая Лиара и загоняя его в ловушку.

— Простите, господин, — тихо произнесла она, едва уже не плача.

— Нэлли, не смей! — Лиар дернулся в силках, но не смог их побороть. Была бы у него магия, все было бы иначе. Лиар пока не привык к пустоте внутри себя, но, несмотря на это, продолжал дергаться, как зверек в силках. — Дарион не простит вас, слышите? Не поступайте с ними так! Отец, не надо… остановись…

Фэйтон, проигнорировав мольбы сына, сделал последние шаги до ворот. По ту сторону стоял Хантер. Внезапно объявившийся наследник Виктора, которого тот держал в запасе. Фэйтона всегда поражала расчетливость Виктора, поэтому он даже не сильно удивился неожиданной новости о наследнике. Что его беспокоило больше, так это взгляд вампира на Джейми. Хантер смотрел так, словно имел право на мальчика.

Под проклятья Лиара Фэйтон остановился у границы барьера.

— Отдайте его мне, Фэйтон, — произнес Хантер. За его спиной стоял целый отряд вампиров, и это начинало раздражать. Как смели иноземцы вести себя так нагло на его землях?!

— Для начала я хочу получить то, о чем мы договаривались, — подавляя эмоции, Фэйтон взглянул в глаза вампира.

— Кровавая капля — древняя реликвия нашего народа. Вы не сможете ею воспользоваться против нас. Зачем она вам?

— Я немощный старик, — указал он на очевидный факт. — А моя бывшая жена жаждет меня растерзать. Кровавая капля может защитить меня от драконьей силы. Так что, ты смог найти ее?

— Мой отец никогда не согласится отдать в ваши руки нашу реликвию, — продолжил Хантер.

— Он — нет. А вот ты — да, — улыбнулся Фэйтон, понимая, что увлеченность омегой пересилила для Хантера всякую осторожность. Вот что бывает, когда наследники воспитываются в свободе. — Отдай мне Кровавую каплю, и я отдам тебе мальчика.

— Ваш младший сын явно против, — хмыкнул Хантер, глядя в сторону рвущегося из сетей Лиара.

Фэйтон едва удержал смешок. Лиар смог бы расправиться с этим вампиром даже без магии, если бы не Нэлли.

— Он немощен, как и я, — сообщил Фэйтон.

— Вас не интересует судьба Джейми? — поинтересовался Хантер.

— Меня не интересует судьба даже собственных сыновей, — улыбнулся Фэйтон. Впервые слава о его жестокости сыграла столь на руку.

Хантер достал из кармана светящуюся красным Кровавую каплю, единственный в своем роде фиал, наполненный древними силами вампиров, который в нынешнюю пору был так необходим.

— Держите, — Хантер бросил через барьер реликвию.

Фэйтон сдержал победоносную улыбку и передал бессознательное тело Джейми в его руки.

— Он спит, а его магия на время заблокирована, советую тебе поторопиться и сделать то, что ты хотел, — напутствовал он.

— Я не собираюсь причинять ему вред, как вы, — бережно взяв омегу на руки, бросил вампир.

— Ты всего лишь собираешься убить его ребенка с помощью наших технологий.

— Я освобожу его, — возразил Хантер.

— Как скажешь, — не стал спорить Фэйтон. — Иди, пока он не проснулся.

Хантер, неся Джейми на руках, ушел вместе со своим маленьким отрядом, а Фэйтон поднял с земли фиал.

— В тебе хоть капля сострадания есть? — разъяренно прокричал Лиар, вновь привлекая внимание.

Он был разбит. Изнутри. Все из-за сына падальщиков, что сейчас без сознания лежал на втором этаже в хозяйской спальне. Но все равно готов был биться за Дариона.

Фэйтона иногда приятно удивляла эта их преданность друг другу.

— У меня есть теперь нечто большее, — Фэйтон довольно покрутил перед сыном древней реликвией. Одним выстрелом он сегодня убил двух зайцев.

========== Глава 19 ==========

Хантер аккуратно опустил бессознательное тело Джейми на большую кровать в комнате отдыха лечебного дома. Он впервые сталкивался с подобным богатым убранством комнат в местах «красного креста». Мир демонов не переставал удивлять, но сейчас удобство помещения даже радовало.

Он поправил хвосты омеги и опустил подушку немного ниже. Джейми тихо дышал, никак не реагируя на манипуляции. Он выглядел таким трогательным и беспомощным, что его хотелось закрыть в этой комнате от всего мира. Хантер не хотел верить в то, что Джейми решил встать на защиту демонов, он был убежден: в нем говорит за него добрая душа, которая готова простить всех и всё.

Хантер присел на край кровати, поглаживая безжизненные хвосты. Снова белые. Он уже видел подобное, видел слишком часто. И это не нравилось ему. Хантер хотел, чтобы хвосты Джейми окрашивались лишь в радужные цвета светлых эмоций, и собирался помочь в этом. Ему нужно было подняться, пойти проверить, как обстоят дела в соседнем помещении, но так трудно оторваться от мягкого меха хвостов.

— Я спасу тебя от Дариона, — пообещал Хантер, продолжая поглаживать омегу. Джейми однажды поймет и оценит эту попытку спасти его от демонов снаружи и демона внутри.

Хантер никогда не видел беременных омег-мужчин. Несмотря на то, что для Поднебесья это и не было чем-то диким, для других народов казалось странным и пугающим, поэтому любопытство на короткий миг возобладало. Хантер скользнул под рубашку Джейми и положил ладонь на его будто бы даже плоский живот, но ничего не почувствовал. Это было вполне очевидно: демонские гены доминантны по своей природе.

— Я не злюсь на тебя. — Хантер убрал руку и обхватил холодные пальцы Джейми. — Ты был не в себе, когда напал на меня, я понимаю. Эри обрушил на тебя новости слишком неожиданно. Мне сложно представить, каково тебе сейчас, но я помогу, Джейми. Обещаю.

Склонившись над ним, Хантер поцеловал его в лоб и, отстранившись, быстро поднялся, пока не поддался порыву коснуться чужих губ. Оставив Джейми в комнате, он отправился в соседнее помещение. Крик боли был слышен даже через толстые стены.

— Я вроде бы просил быть сдержаннее, — недовольно бросил он, входя в комнату.

С лечебницей вампиров это место не имело ничего общего. Медицина Ночных Глубин была самой передовой во всем мире, а уж о сэре Бариере и вовсе ходили легенды. Но сейчас в стерильном помещении с кушеткой и десятком горящих символов сэр Бариер стонал на стуле. Из его прокушенной шеи текла кровь. Дерек смачно облизнул окровавленный рот и отошел на шаг.

— Прости, не удержался, — улыбнулся он. — Томас не хотел с нами сотрудничать. Как там наш пушистый король?

— Я принес его. — Хантер проследил взглядом за суетящимися вампирскими лекарями, которые пытались разобраться в демонском оборудовании.

— Он не оценит твоих стараний, — небрежно произнес Дерек. — Томас, подтверди.

Он надавил на рану, заставив демона вскрикнуть.

— Вы рискуете убить вместе с ребенком и омегу. Срок слишком большой, — заговорил Бариер, глядя на него без страха снизу вверх. — Ко всему прочему омега на инстинктах будет защищать своего ребенка. Вы убьете две невинные души, одумайтесь!

— Эйджи, — Хантер повернулся к своим лучшим врачевателям, — что скажешь?

Вампир из древнего и сильного клана лекарей оторвался от разглядывания схем из демонской сети, поправил очки и поднял голову.

— Шансов мало, но они есть. Вся проблема в магической защите плода. — Эйджи вывел на стену проекцию строения омеги-мужчины. Хантер не очень разбирался в анатомии этих особей, ему было непонятно, каким образом мужчины вообще могли рожать, но схематичное изображение наглядно показывало наличие плода, окруженного магическим коконом. — Ее практически невозможно разрушить. Осложняет все еще и срок беременности. Судя по записям, которые мы нашли у сэра Бариера, плод успел сформироваться и связать себя с носителем.

57
{"b":"686583","o":1}