Литмир - Электронная Библиотека

Шарип Заурбекович Окунчаев

Хождение нахов к Пророку

© Ш.Окунчаев, 2020

© Интернациональный Союз писателей, 2020

От автора

Ислам – это не зелёный халат, не турецкий колпак и борода.

Ислам – это душа человека, которую можно украсить

не одеждами, а добрыми делами. Мне, чеченцу,

дорога́ чеченская одежда, а не арабская и турецкая.

Меня Всевышний создал чеченцем, и никто,

кроме Него, не знает, как я благодарен Ему за это.

Шейх Абдул-Баки Джамо

Идея написания данной книги терзала меня много лет. Ведь написать – это одно, а убедить – совсем другое. Материалы, которые я собрал, дают достаточно оснований утверждать о достоверности исторических фактов, описанных в этой книге.

Будучи ещё ребёнком, я любил слушать беседы стариков на темы истории, религии чеченского народа. Добавлю, что всю свою сознательную жизнь считал и считаю, что чеченцы и ингуши – один народ. Сословно мы делимся на тайпы, это единственное наше разделение, и только. Мы – один народ: НОХЧИ.

Все разговоры о том, что мы, нохчи[1], приняли ислам двести-триста лет назад, недостоверны. Ислам пришёл к нам ещё при жизни Пророка Мухаммеда (да благословит его Аллах и приветствует).

Да, допускаю поэтапность принятия ислама во времени теми или иными тайпами, так как были такие, кто принимал иудаизм, христианство. В конечном итоге результаты первой делегации, заложившие основу исламизации нахских народов[2], увенчались успехом. Многократные попытки исказить нашу древнейшую историю теми, кто не может согласиться с этим, то ли из-за зависти, то ли из-за внутреннего шовинистического эгоизма, терпят с каждым днём фиаско. Тем не менее факт – это сильная сторона любой истины. То, что наши старики из поколения в поколение передавали нам факты истории, порой и легендами, подтверждается сегодня многими историками, в том числе зарубежными учёными. Некоторые материалы читатель найдёт в данном издании.

Радует то, что консервативный этнос нохчи, проходя через небывалые испытания разных времён и политических формаций, сумел сохранить национальные ценности, свои обычаи и традиции, при этом оставаясь мусульманами.

Представляю вашему вниманию роман, в котором описываются события, произошедшие в поистине исторические и переломные для многих народов времена. Допускаю, что могут встречаться какие-то неточности в исторических аспектах, названиях населённых пунктов и т. д. (да простит меня читатель). В книге документальная часть дополняет художественную, ибо без определённых героев времени возрождать историю, я бы сказал, неинтересно. Реальность исторических фактов, подтверждённых документальными источниками, даёт мне право думать, что работа удалась. Тем не менее судить читателю.

Мы можем гордиться своей богатой историей. Воспитывать подрастающее поколение необходимо, сохраняя консерватизм жизненного уклада. Процесс развития общества на огромном старте, это новые технологии, инновации, то есть колоссальные достижения науки. Вместе с тем пусть это будет просто дополнением развития национальных особенностей. Но ни в коем случае нельзя корректировать наши устои. Духовные ценности, заложенные в национальной особенности нашего народа исторически, мы должны сохранять и передавать будущим поколениям.

Я хочу выразить огромную благодарность моим консультантам, оказавшим мне содействие: по религиозным вопросам – известным богословам Байали Тевсиеву и Лёме Эскерханову; по истории – Сайпуди Натаеву и Сулейману Демелханову; по фотоматериалам – Исламу Матусханову; по финансовой поддержке – Ибрагиму Мустабирову (г. Курчалой ЧР) и Эльбеку Мусиханову (с. Гелдаган ЧР).

Глава 1

Беспокойство о народе

Слова, которые рождаются в сердце,

доходят до сердца, а те, что рождаются

на языке, не идут дальше ушей.

Ибрагим Аль-Хусри

632 год.

Сурхо сидел на пеньке, оставшемся от недавно аккуратно срубленного дерева, во дворе своего дома. Огромный дуб пережил целые поколения, не одну сотню лет, но, подсыхая из года в год, становился опасным. Любой сильный ветер, особенно по весне, мог свалить полусухостой не на одну саклю. Во избежание трагедии по просьбе соседей было решено всё-таки срубить дерево.

Раннее весеннее утро в горах веет приятной прохладой. Кое-где ещё заметны следы снега. На вершинах гор, безусловно, лежит вечный снег, а здесь, чуть ниже, пора браться за весенние полевые работы. Кроме лугов и полей в предгорье на склонах есть террасы, куда человеческим трудом завезена с низов земля. На этих террасах сажают всё, что служит пищей человеку: пшеницу, рожь, ячмень, овёс. С недавних пор горцы начали осваивать и такую новую культуру, как кукуруза, которая быстро приобрела популярность.

– Доброе утро, Сурхо. Что такой унылый в столь ранний час? Не спится?

– Доброе утро, Олхазар. Какой ранний час? Не видишь, уже птицы летают? Если человек хочет чего-то добиться в этой жизни, должен вставать раньше птиц. Тем более мы, старцы. Подремали, и хватит.

– Да, Сурхо, тебе действительно сейчас не до сна. Как выбрали тебя мехк-да[3] нашего народа на Мехк-к хеле[4], так тебя словно подменили. Ни днём, ни ночью тебя не сыскать. Я слышал, как ты приехал вчера ночью, но не стал тревожить. Где ты ходишь, ездишь? Что нового говорят в Магасе[5]? – начал расспрашивать друга Олхазар.

Не прошло и полгода, как на Мехк-кхеле Сурхо был всеми представителями от тукхумов[6] и тайпов[7] избран главой нахского народа. Резиденция Сурхо, как главы нахов, находилась в его родовом ауле Нашха[8]. Именно здесь собирался и Мехк-кхел, здесь принимались самые важные решения, которые касались нахов.

Сурхо отличался особым даром мудрости и неимоверным мужеством. В народе знали, как он побеждал врагов в боях. Выходил из любых трудных ситуаций во время боестолкновений. Одинаково обеими руками владел всеми видами оружия. Это был прирождённый воин. И сейчас, будучи старцем, которому за семьдесят лет, при удобном случае учил молодёжь боевым навыкам. Хотя учителей военного искусства всегда хватало, но огромный опыт Сурхо был незаменим.

Один из четырёх сыновей Сурхо погиб в бою при походе бека[9] в низовье реки Итиль[10], звали его Мутуш – был вторым после старшего. Старший сын Дадаш служит у бека до сих пор. Третий сын Кёри чуть больше года назад женился и живёт пока в отцовском доме. Ему была отведена отдельная комната до окончания строительства его собственного дома. Самый младший, Канташ, был любимцем отца. Многие в ауле говорили, что он вылитый отец. Статный красавец и отважный воин, пример для многих. В данное время был одним из приближённых отца. Несмотря на молодость, возглавлял его личную охрану. Все в народе были единого мнения, что сын продолжит дело отца. Многие девушки, как в столице, так и в ауле, старались завладеть его вниманием, но Канташ как будто никого не замечал. Никто не знал, что душа его сильно взволнована красавицей Алет из родового аула матери. Две дочери Сурхо уже вышли замуж и имели свои семьи. Один Канташ был не женат, и сёстры всячески донимали его, что пора определиться. Мать Айтула знала про увлечение сына, тем более что хорошо знала Алет и её родственников, так как они были родом из одного аула Итон-Кхаьл[11].

вернуться

1

Нохчи – самоназвание чеченцев.

вернуться

2

Нахские народы (нахи) – этноязыковая общность, которая в современном кавказоведении объединяет ингушей и чеченцев в России, а также бацбийцев и кистинцев в Грузии.

вернуться

3

Мехк-да (чеч.) – дословно: отец страны.

вернуться

4

Мехк-кхел (чеч.) – Совет страны.

вернуться

5

Магас (МаIас) – столица Алании (нахского государства). Место расположения спорное, но по ранним источникам, в предгорье Ханкальского ущелья, около 20 км от г. Грозного, недалеко от с. Алхан-Кала.

вернуться

6

Тукхум (чеч.) – союз тайпов; военно-политическое объединение.

вернуться

7

Тайп (чеч.) – братство (вошалла), ассоциация родственных и неродственных (социальных) групп, объединённых едиными общественными, экономическими интересами и мифологическим родством.

вернуться

8

Нашха (чеч.) – историческая область на западе горной Чечни. Духовный, сакральный центр Чечни в домусульманский период.

вернуться

9

Бек – важный чин в Хазарском каганате, второй после кагана.

вернуться

10

Итиль – река Волга.

вернуться

11

Итон-Кхаьл (чеч.) – нынешнее горное селение Итум-Кале.

1
{"b":"686129","o":1}