Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<a name="16">  У него за спиной снова закашлялась Фамке. На этот раз Хеллборн обернулся и бросил на нее короткий взгляд. Коммандер ван дер Бумен успел застегнуть все пуговицы и сложила руки на столе как примерная школьница. Ее откровенно задумчивый взгляд был устремлен куда-то в пустоту.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Хорошо, мистер Хеллборн, - в свою очередь кивнул Стандер-младший. - Скажите, вам не приходилось бывать в ночном клубе "Королева Ортанс" в Йоханнесбурге?</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - А, вы об этом! - облегченно рассмеялся Джеймс. - Так ведь это была самооборона. Они на меня втроем напали. Я только защищался.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Удивительно, вы даже не отрицаете, - инспектор и в самом деле выглядел удивленным. - Самооборона? Но у меня здесь показания свидетелей, которые...</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Не было там никаких свидетелей, - возразил Джеймс. - Врут они все.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Вы делаете слишком смелые заявления для человека в вашем положении, - покачал головой Стандер.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Мое положение? - не понял Хеллборн. - Что вы имеете в виду?</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Не знаю, как там у вас в прошлом, но в нашей эпохе жестокое избиение и нанесение увечий считается серьезным преступлением, - заметил южноафриканец.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Преступление? - переспросил Джеймс. - Эээ... Что за глупости! Говорю вам, я всего лишь оборонялся. Дело не стоит выеденного яйца. Вы в пустую тратите время.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Я так не думаю, - возразил Стандер. - Поэтому я здесь. Видите, молодые люди, которых вы жестоко избили...</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Пьяные хулиганы, - уточнил Хеллборн. - Сами виноваты. Они еще и к даме приставали. - Джеймс кивнул в сторону до сих пор молчавшей Фамке.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Дама тоже фигурирует в показаниях, - сообщил инспектор. - Мисс Фамке ван дер Бумен из Леопольдвиля, не правда ли? Но потерпевшие утверждают, что это вы к ней приставали, а они всего лишь пытались ее защитить.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Что?! - вот теперь Хеллборн по-настоящему возмутился. - Вы кому больше верите - заслуженному ветерану, получившему орден от вашего президента или каким-то соплякам?!</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Эти сопляки, как вы изящно выразились, дети весьма уважаемых родителей, - поведал Стандер. - Буду с вами откровенен, мистер Хеллборн, они жаждут вашей крови.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - Перебьются, - лениво зевнул Джеймс. Ему откровенно наскучил этот разговор. - В конце концов, я иностранный подданный, у меня дипломатическая неприкосновенность...</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  "Это я здорово придумал", - подумал Хеллборн.</a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  </a>

<a name="16">  - ...я старший офицер союзного флота - не забывайте, у нас тут война идет - поэтому...</a>

69
{"b":"682722","o":1}