Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я бы хотела сама заботиться о ребёнке.

— Это можно устроить. Монахини не откажутся принять тебя в свои ряды.

— Нет! Не надо, прошу.

— Тогда не говори глупостей. Может потом, — смягчился я, не желая без надобности расстраивать мать моего ребёнка. Хотя не думаю, что эта вертихвостка так уж сильно за него переживает. — Через год другой мы сможем забрать у монашек дитя. Но при условии, что никто никогда не узнает правды о его родителях. Уяснила?

— Да, ваша светлость, благодарю вас. Благодарю, — и Софина снова оказалась передо мной на коленях.

Избавившись от своей фаворитки, я крепко задумался, корректируя на ходу детали давно продуманного плана.

В Тихой обители Софину уже ждут, я не зря туда ездил, обо всём договорился заранее. И как с ней должно поступать настоятельница, многим обязанная моей покойной матери, знает. Из монастыря дурочке больше не выйти. Рисковать я намерен не был. А вот ребёночек её мне нужен. Потому что это мой ребёнок. Усадить на престол Радежа ублюдка Дастарьяна я никогда не позволю.

Что ж, Вельдара, не долго тебе осталось радоваться жизни. Асская ведьма, ты мне задолжала. Я отберу у тебя всё. И начну с ненавистного мне Даста.

Я подошёл к потайной панели, сдвинув её, достал из тайника пузырёк с ядом. Я привёз его из Соло. В портовом городе всё что угодно можно приобрести. Не то, чтобы я знал определённо, зачем мне могут понадобиться яды. Конкретных планов я тогда ещё не строил, но купил несколько пузырьков смертоносного средства с разным спектром оказываемого воздействия.

Для моего дорогого братца я выбрал самый экзотический из всех. Пару капель в любое питье, и у выпившего запустится механизм саморазрушения, действие у этого яда медленное, но неотвратимое. Противоядия от него нет. По крайней мере, так утверждал продавший его мне торговец.

Но опоить Даста — мало. Требуется придать причине его болезни абсолютную достоверность, чтобы ведьма не смогла связать её со мной. И потому, как только родится мой ребёнок, из приграничных с Гастией селений придёт весть об эпидемии. Люди там станут умирать почти каждый день. И хотя дальше трёх поражённых болезнью селений хворь не распространится, помочь заболевшим никто не сможет.

Я создам отличный повод, чтобы под благовидным предлогом отослать Дастарьяна из столицы. Ни к чему княгине раньше времени знать о постигшей мужа хвори. А потом мы обвиним в болезни канцлера эпидемию. Так ведь бывает. Болезнь сама выбирает свои жертвы.

Я уговорю жену отправиться в Божий храм молиться за избавление Радежа от поразившей княжество хвори. Что бы там ни думала Вельдара, отказаться от столь благого деяния она не посмеет. А потом я сообщу подданным, что княгиня в тягости. Пусть народ возрадуется появлению наследника. У меня же появится повод удерживать беременную супругу в стенах Тихой обители так долго, как мне потребуется.

Назад Вельдара уже не вернётся. Найду способ. Не такая она неуязвимая, как пытается казаться.

А ребёночка Софины заберу во дворец не сразу. Где-то через год после смерти Вельдары. Кто же лучше сестёр Божьей обители о младенце позаботится? Вот! План у меня вполне жизнеспособный. Нужно только подождать и всё сделать аккуратно, без пустой суеты и ошибок.

Прошло семь месяцев, в протяжение которых, я часто навещал Тихую обитель. В народе заговорили о моей набожности. Смешно, но по-своему полезно.

Время родов Софины приближалось. Но и моя вероломная жена с любовник зря времени не теряли. Пусть меня о том ещё не известили, но результат их неправедных трудов только слепой не заметит. Беременность Вельдары стала для меня знаком свыше, что всё я задумал правильно. Хоть бы не вышло осечки с Софиной! Тянуть дальше нельзя, пора сообщать радостную весть подданным.

Наконец, моя бывшая фаворитка родила. И здесь Софина оказалась не на высоте. Я жаждал сына, а получи дочь. Но беременность Вельдары не оставила мне выбора. Ладно, и девочка сгодится. Главное, что после смерти Вельдары её отец не сможет потребовать возвращения принадлежащих моей жене денег. В брачном договоре не указан пол ребёнка, наследующего их.

Что ж, пришло время разыграть первый акт нашей трагикомедии. Дастарьян, тебе пора на выход. Надеюсь, моя милая женушка вскоре последует за тобой.

— Я слышал на Гастской границе лютует эпидемия? — поинтересовался я, медленно потягивая вино из предложенного мне Дастом бокала.

Мы сидели за поздним ужином, сервированным в гостиной княгини, которой последнее время часто нездоровилось.

— Что-то там определённо случилось, — не стал отрицать дурные новости брат. — Но вот стоит ли называть это эпидемией? Меня смущают кое-какие странности.

— Хороший букет, — похвалил я выпитое мною вино, не став пока развивать напрягающую моих собеседников тему. — Княгиня, я велел доставить в ваши покои бутылочку искристого Асского, из тех, что были подарены вашим батюшкой на нашу свадьбу. Предлагаю ознаменовать им радостное событие, о котором пора бы уже сообщить народу Радежа. Я ведь не ошибаюсь, вы в скором времени подарит нам наследника?

— Не ошибаетесь, — после небольшой паузы подтвердила моё предположение Вельдара.

В её напряжённом голосе, мне послышался вызов. И предупреждение не делать глупостей.

Ладно. Дразнить жену я сейчас не собирался.

Новые бокалы поставили на стол. Я лично разлил вино. Княгине совсем немного, учитывая её положение. В бокал Дастарьяна незаметно упали две смертоносные капли. Княгиня Вельдара, словно что-то почуяв, пристально так посмотрела мне в глаза. Тяжело вздохнула. На миг у меня перед глазами всё поплыло, вот уж ведьма, так ведьма. Стало страшно. А вдруг поняла? Я сглотнул и, постаравшись успокоиться, потянулся за своим бокалом. С видимым удовольствием сделал глоток, другой.

Даст и Вельдара пригубили из своих.

— Хорошее вино, — похвалил братец.

— Одно из лучших вин Ассии, — согласилась с ним Вельдара.

— Ну, так что там с эпидемией? — вернулся я к важному для меня вопросу. — Что собираетесь делать? Так и до паники не далеко. Княгиня, не желаете лично с этим разобраться?

Ответила мне не Вельдара.

— Не стоит княгине рисковать собой, — отозвался со своего места Даст.

Да уж конечно, особенно учитывая её беременность, с закипающей злостью подумал я.

— Но и оставить всё, как есть, было бы неправильно, — Дастарьян подошёл к княгине, устроившейся у растопленного камина, прикрыл ей ноги пледом. Заботливый!

— И?

— Я лично возглавлю отряд, отправляющийся в приграничье. С нами поедет и Серафима. Думаю, наших с ней знаний, хватит, чтобы помочь людям.

— Когда едите?

— Завтра утром.

Сработало. Теперь ждать. Жаль, Серафима в мои планы не особо вписывается. Она наверняка быстро поймёт, что причина в отравленной воде в некоторых колодцах. Вот только я-то здесь причём? Это всё происки коварной Гастии. И даже если она вовремя предупредит Дастарьяна, никто ж не сможет поручиться, что не случилось и ему глотнуть отравленной водицы.

И последняя попытка. Надежды мало, но вдруг Вельдара согласится.

— Не считаете ли вы уместным, княгиня, пока наш канцлер будет утрясать насущные проблемы в приграничье, отправиться со мной в Тихую обитель. Я ведь во всеуслышание обещал, если Боги пошлют нам наследника, приехать туда вместе с вами, выразить Богам благодарность за проявленную к Радежу милость.

— Дастарьян, — княгиня посмотрела на напрягшегося Даста, — думаю, я могла бы поехать. Пока это не стало для меня затруднительным. Обеты нужно выполнять.

— Они не твои, — буркнул брат, недовольно покосившись на меня.

— Брось, Даст, никаких проблем в поездке не будет, — заверил его я, стремясь не упустить нежданную удачу. — Княгиня поедет в карете. Дорога до обители хорошая. Возьмём с собой соответствующую охрану. К Богам, знаешь ли, стоит иногда проявлять должную почтительность. Не находишь, что вам есть за что их благодарить?

Дастарьян всё ещё недовольно хмурился. Но спорить с Вельдарой не стал. Вот и замечательно. Вот и ладно.

19
{"b":"682319","o":1}