Литмир - Электронная Библиотека

— Как знаешь, — в голосе старика проскользнула тень недовольства, но настаивать он не стал. Неужели и я через несколько лет стану таким, какими нас считают? — Тогда чем я могу тебе помочь? Не думаю, что ты заглянул просто потому что соскучился.

— Быть может, вы знаете, что стало с теми магами, что сражались с демонами триста лет назад? Я думал, они умерли. Хотел найти старые кости, но когда был там, не почувствовал их. Словно в горах никто и не умирал, понимаете? — я был рад возможности перевести тему и узнать, наконец, то, зачем пришел.

— Вопрос, конечно, интересный… — задумавшись, старик принялся медленно расхаживать туда-сюда. Он не имел привычки задавать лишние вопросы. Понадобились кости, так понадобились. — В теории они могли измениться, стать чем-то иным. Считается, что тварей с гор породило слияние сил наших магов с силами демонов, про тела ни слова. Это не нежить, раз ты их не чувствуешь. Кстати, — он остановился и внимательно посмотрел на меня, чуть наклонив голову вбок, — а как ты ощущаешь порождений гор?

— Никак. Ни живые, ни мертвые, как созданый магией земляной голем.

— Думаю, ты понимаешь, что в нашем мире подобное не смогло бы зародиться, не вмешайся сила потусторонних сущностей. Мы никогда не должны были с ними встретиться, понимаешь? Последствия контакта необратимы, но, к счастью, изменения затронули ограниченную территорию. Те же силы влияли и на оставшиеся там тела. Допускаю, что они могли переродиться в опаснейших тварей. Если это так, нужна ли тебе эта встреча?

— Мне нужно подготовиться к встрече с Двэйном. Мы с Деметриусом подозреваем, что он мог спутаться с демонами. Иначе не представляю, как объяснить его внезапно возросшие силы. Я тогда едва ноги унес.

— Ты понимаешь, насколько это серьезное обвинение? Серьезней, чем убийство главы.

— Понимаю, поэтому делюсь только с вами. Может, есть какой-то способ подтвердить или опровергнуть эту догадку?

— Нам мало что известно о жителях той стороны, но одно могу сказать точно: их сила меняет все, чего касается. Обязательно будут побочные эффекты. Если ты прав, ты поймешь это при вашей следующей встрече, но лучше бы тебе ошибиться…

— А все же, что известно о демонах? Как с ними боролись?

Даже если Двэйн тут не причем, один из них смог как-то пробрался в наш мир. Уверен, он постарается помешать ритуалу.

— Я не знаю, Лисандр. Ты видел те горы, разве кому-то из современных магов такое под силу? В той битве полегли лучшие из лучших. В записях, которые ко мне попадали, говорилось, что демоны слепы, но ориентируются по другим органам чувств. Это существа из плоти, но они могут переходить в иное состояние, именно поэтому у нас нет образцов для изучения. И, прости, мне ничего не известно об их слабостях. Я ничем тебе не помог.

— Вы помогли достаточно. Теперь главное — все успеть до того, как Двэйн на меня выйдет.

— Постой-ка, у меня где-то был артефакт, сбивающий поисковые чары. Он даст тебе небольшую фору. Наверное, здесь так и лежит…— Хенрикус взял из шкафа богато украшенную шкатулку и, покопавшись в содержимом, достал оттуда булавку с ящерицей. — Приколи туда, где никто не увидит.

Очень кстати! Я склонил голову, выражая признательность старшему.

Увлеченный книгой Мэйнард не заметил нашего отсутствия и, к своему счастью, даже не подозревал, о чем мы со стариком говорили.

— Лисандр, я тебя в таком виде никуда не отпущу. Не открою портал, пока не приведешь себя в должный вид. Нечего ковен позорить!

— Времени нет, — попытался я возразить, но старик был непреклонен.

— Быстро бриться! Я пока тебя мантию подберу из своих старых. А ты, — он развернулся и указал узловатым пальцем на Мэйнарда, — приведи в порядок свое одеяние. Где это видано, чтобы маг расхаживал в засохшей грязи? В уборной стоит пара ведер с водой, можешь одно взять. Только сначала сухую как следует пошоркай.

Мэй не решился спорить, он с явной неохотой отложил книгу и поплелся в коридор за мантией.

Давно заметил, что у Хенрикуса пунктик на чистоте. Учитель как-то обмолвился, что таким образом он компенсирует свою тревогу и пытается как-то заполнить внутреннюю пустоту. Не возьмусь объяснить, что это значит, но согласен, что, когда занят делом, некогда предаваться унынию. Его единственная дочь рано ушла из жизни, из коллег он близко общался только с Окинусом, но теперь не стало и его. Как-то я в шутку посоветовал ему завести кота или еще какую-нибудь живность, чтобы было повеселей, но Хенрикус наотрез отказался, так как чистота и кот, по его мнению, вещи несовместимые.

Поэтому я без малейших опасений взял его клинковую бритву и принялся приводить себя в привычный вид. Какое счастье, что я только вчера мыл голову, иначе старик бы от меня так просто не отстал. Похоже, в отсутствие учителя он решил сам меня опекать. Не нахожу ничего постыдного в том, чтобы в случае затруднения спросить совета у умудренного годами мага, но если он теперь так и будет цепляться к моему внешнему виду, мы далеко не уедем.

Когда я вернулся в кабинет, Хенрикус с гордостью вручил мне черную атласную мантию. Меня не столько смущал запах провисевшей долгое время в шкафу вещи, сколько ее внешний вид. Под горлом красовалась металлическая застежка в виде костлявой лапы, рукава узкие, манжеты оторочены черным кружевом. Разве такое еще носят?

— Это же парадная мантия? Может, есть попроще, какую не жалко испортить?

— Надевай, говорю, эту! Пора уже выглядеть по статусу, — старик был непреклонен, как будто не понимал, что у меня нет времени на споры. Или, наоборот, слишком хорошо понимал. В любом случае мне пришлось это надеть. Прямо на рубашку и кожаные брюки, как это делает Мэйнард. Потом сниму. Гладкая ткань оказалась прохладной и неожиданно тяжелой, а за глубокий капюшон ей можно было многое простить. Но не кружево.

— Да отпорю я его сейчас, и следа не останется, — недовольно пробормотал Хенрикус, заметив, с каким видом я смотрю на его красоту.

От силы через пять минут мы с Мэйнардом стояли в кругу портала в том самом подвале, где старый маг советовал мне его прирезать. Парень прижимал к себе книгу и в который раз благодарил радушного хозяина за теплый прием. Он в мокрой непросохшей мантии, а я в этой, с костяной лапой. Когда Хенрикус заметил, что я собираюсь забрать свою дырявую куртку, то без лишних разговоров сжег ее на месте. Я едва успел выпустить ее из рук!

— Не сомневайся в себе, Лисандр. Ты все сможешь, я верю, что Окинус не зря с тобой столько носился.

В голосе старика было столько уверенности, что я не мог его подвести. Как не мог подвести учителя. Окинус дал мне все, и пришло время доказать, что его труды были не напрасны.

Глава 9. Дар богини

Отправиться в горы я планировал в гордом одиночестве, но все пошло не так.

Сначала Мэйнард отказался оставаться в замке, заявив, что если я пойду один, то рискую раньше времени растратить ресурс. Потом Мирта, зачем-то поджидавшая нас все это время, стала уверять, что идти к черту на рога без целителя опасно и глупо. От этой девчонки вечно одни хлопоты, но в чем-то она права. Пришлось взять и Мирту. А под конец нам встретился Аргус, не знавший куда себя деть. Он не сразу узнал меня в стариковской мантии, но быстро сложил два и два и, похоже, не очень-то удивился. Сказал, что мы никуда не пойдем. Без него, по крайней мере. Пришлось брать и его.

С одной стороны, мне неожиданно польстило, что эти трое, невзирая на риск, вызвались меня сопровождать, я не воспринимал это как должное и был им признателен, с другой — навязавшаяся компания накладывала дополнительную ответственность, и это напрягало. Я не знал, с чем нам предстоит встретиться.

Подождав, пока Аргус сбегает за луком, а Мирта за сумкой, мы поспешили выдвинуться, пока нам еще кто-нибудь не встретился. Мы шли той же дорогой, что и вчера. Она хранила наши следы, на месте недавней дуэли немым укором чернели остатки обуглившейся травы. Считаю, на этот раз я сделал все, что мог, чтобы разрешить дело миром, но толку-то!

35
{"b":"681707","o":1}