Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  "Ты обменял корову на дудку?" - визирь накушался и развлекался с Фантоцци.

  "Да, господин", - Фантоцци без стеснения разговаривает даже с лицами королевской крови и другой знатью.

  "Покажи мне эту замечательную дудку, дурак".

  Фантоцци с охотой исполнил просьбу визиря, или приказ - как хотите, так и думайте.

  Мало кто хотел посмотреть на простую дурацкую дудку.

  Фантоцци принес ее и протянул визирю.

  Руки у визиря холеные, белые, пухлые, не испортят дудку.

  Только визирь на нее взглянул, только прикоснулся к ней, как с лица спал.

  Побелел, хотя пытался не показать заинтересованности.

  "Я покупаю у тебя эту дудку, - визирь щелкнул пальцами, и ему поднесли кошель. - Купишь отцу новую корову и тебя перестанут обзывать деревенским дурачком". - Визирь протянул за дудку пятьдесят каури.

  "Нет, господин, за эту дудку пятьдесят каури уже мало". - Торг проходил в зале, на глазах у всех.

  Визирь нахмурил брови, он не привык, чтобы ему отказывали.

  "Но ты же сам ее купил за пятьдесят.

  Бери, тебе за нее даже сольдо не дают. - Визирь прибавил к пятидесяти каури еще десять - огромные деньги для нашей деревни. - Понимаю: два года назад деньги стоили дороже, а сейчас обесценились".

  "Шестьдесят каури - тоже мало", - Фантоцци отрицательно покачал головой.

  В зале зашумели, начали пихать Фантоцци, обзывали:

  "Действительно, дурак.

  Останется без денег со своей дудкой".

  "Сколько же ты хочешь за нее", - визирь раскалился добела.

  Он даже не стал торговаться и принижать дудку, не говорил, что она - хлам.

  "Горшок золотых и ни сольдо меньше!" - как только Фантоцци произнес, все захохотали, как в тот раз, когда смеялись над ним два года назад.

  "Дурак, истинный дурак!"

  "Бери шестьдесят каури, а то я тебя на конюшне запорю", - отец подбежал к Фантоцци сам не свой, трясет бородой, как козлик.

  "Не мешай", - Фантоцци грозно посмотрел на отца, без почтения, но с любовью - именно так смотрят на добрых дурачков.

  Только на этот раз сын выставлял отца дураком.

  Отец замахнулся на Фантоцци, хотел наказать, но тут же отлетел в угол корчмы.

  Рука у Фантоцци тяжелая - лучше под нее не попадайся.

  Все затихли: одно дело, когда деревенский дурачок спокойный, а другое - когда буйный, да с силушкой.

  "Горшок золота? - визирь даже не улыбнулся. - Не боишься, дурак, моего гнева".

  "Не боюсь, потому что ты, визирь, хоть и знатный, но издалека.

  А я здесь, в своей деревне - не дотянешься до меня.

  Да и сделать сейчас ничего со мной не сможешь - мигом тебя и твоих слуг побьем кольями!" - Фантоцци знал, о чем говорит.

  Мы, деревенские, хоть и кажемся глупенькими, но кольями можем кому угодно спину обломать. - Персефона сжала кулачок и погрозила в окно невидимому врагу. - Тогда визирь сделал то, о чем в нашей деревне ходят легенды.

  Он приказал, и его казначей молча наполнил горшок из-под молока золотыми монетами - доверху, как в сказке.

  Сбылось предсказание - будто гномы за дудку золото отдали. - Персефона просто стянула платье через голову.

  Оказалась совершенно нагая, будто только что из бани вышла.

  Эсмеральда с удивлением во все глаза смотрела на нее, даже слово от неожиданности не могла вымолвить.

  - Я залезу к вам, госпожа, чтобы вас лучше мыть, - служанка пояснила свои действия. - Иначе платье замочу.

  Зачем нам мокрое платье? - Персефона поднялась на скамеечку.

  Переход от рассказа о деревенском дурачке Фантоцци к совместному купанию потряс принцессу.

  Она кивала головой и ничего не понимала:

  - Никогда еще служанки не осмеливались залезать ко мне в бочку, чтобы обмыть.

  - Это потому что они ленивые, не старательно вас мыли.

  В городе другие порядки, а, у нас, в деревне - иные. - Персефона умело разместилась в бочке - видно, что не в первый раз моется вдвоем.

  Она свои бедра пропустила под принцессу и раздвинула ей ноги, иначе неудобно.

  Эсмеральда оказалась вжата снизу в сдобное тело служанки. - Всю целиком вас вымою, останетесь довольны! - Дочка хозяина невозмутимо водила губкой по грудям принцессы.

  Груди и так налились, соски уже невозможно твердые, дальше некуда.

  Каждое прикосновение Персефоны было для принцессы, как удар кнута, сладостный удар кнута.

  - Когда горшок с золотом оказалось у Фантоцци, все ахнули, кроме его отца.

5
{"b":"681252","o":1}