Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  - Не дави на меня, - после продолжительного молчания Эллисон покачала головой.

  Но и опять Фантоцци ничего не сказал - у него уже нет сил.

  - Ты признался в любви к кинжалу.

  Не часто любимые девушки от своих женихов слышат подобные искренние слова.

  Ты в него влюблен чистой непорочной любовью.

  Девушек ты предавал, а кинжал эльфов не предашь никогда. - Герцогиня Афинская Эллисон сама потом удивилась своему поступку.

  Она запустила руку в свои штанишки, сняла с потайной повязки на внутренней стороны левого бедра кинжал и протянула Фантоцци. - Я буду жалеть о своем поступке, но поверь, ты растрогал меня до слез, а это - невозможно.

  Ты заслужил мой подарок, Фантоцци.

  Я уверена, что будешь заботится о нем так, как самая любящая мать не заботится о своем ребенке:

  "Что я знаю о детях и о материнстве?

  Произнесла красивые слова и любуюсь собой со стороны.

  Добрая, щедрая, умная, красивая, ловкая воровка, герцогиня - так думаю о себе.

  А на самом деле я - дура, которая никому не нужна. - Губы Эллисон изогнулись в жалком подобии улыбки. - И мне никто не нужен!"

  - Герцогиня Афинская Эллисон, вы поступили правильно, - Фантоцци принял кинжал, поднес к губам и поцеловал, как величайший дар - так рыцарь принимает милость королевы.

  - Ты уже оцениваешь мои поступки?

  - Вы купили не мое служение, ни раба, а - преданейшего друга.

  Раб и слуга предаст, а друг - никогда! - Фантоцци поднялся с коленей. - Вы интересуетесь редкими вещами, как и я.

  Я стану выискивать в книгах самое самое, буду узнавать, где это находится и сообщать вам.

  - Наводчик на редкости? Почему бы и нет? - Эллисон по-новому взглянула на деревенского парня:

  "Он совсем не дурачок.

  Нашел действительно то, чего мне не хватало в моем воровском деле - помощь в поисках диковинных вещей.

  С каждым днем мои запросы растут, мне нужно воровать все более и более ценное.

  Возьму для Кристал Око Мира, а дальше что?

  Вот тут Фантоцци мне и поможет, книжник!" - Мы поняли друг друга! - Герцогиня Афинская Эллисон гордо подняла голову и вышла из комнаты.

  В коридоре Фантоцци обогнал ее и мягко отстранил.

  - За тебя готов смерть принять, - прошептал, ворвался в зал, поднял кинжал эльфов над головой и заорал, как петух: - Смерть врагам моей госпожи.

  - Мой кинжал! - капитан стражников Гаргантюа удивился бы эффектному появлению деревенского дурачка, с украденным его кинжалом.

  Еще больше бы удивился простыне, которая слетела с бедер Фантоцци и обнажила его боевое достоинство.

  Но сон внезапно уронил капитана на пол.

  Гаргантюа держался до последнего.

  Он поздно понял, что в кувшине с вином был яд, или сонное зелье, которое подмешала худая девка.

  Но сопротивляться действию дурмана уже не мог:

  "Проклятая девка! Я ее не дооценил!" - Он безучастно следил, как падали его стражники, а затем и сам свалился - последний из своей гвардии.

  Ноги капитана Гаргантюа на миг взметнулись над лавкой, забрызганные грязью походные сапоги, панталоны с дыркой на левом колене.

  - Долго они будут спать? - хозяйка опустила ладони на плечи Кристал. - Или ты их убила?

  - Разреши, я сама, - Эсмеральда приревновала, мягко отстранила Исиду от Кристал.

  - Во дворе я нашла много нужных трав, - Кристал тихо произнесла. - Если их смешать в нужных частях, то получится сонное зелье. - Мне очень стыдно, что я так поступила с людьми: заставила их спать.

  Они долго не проснуться.

  - Не проснуться никогда! - В глазах хозяина хутора горело черное пламя. - Пришли стричь овец, да сами попались. - Шарль склонился над телом Лусициана.

  Никто не стал спрашивать, почему стражники никогда не проснуться.

  - Отец, все готово, - за спиной хозяина появилась его дочка Зухра.

  Ее ночная рубашка исчезла, словно растворилась в ночи.

  Девушка блистала своей лесной первозданной красотой.

  - Подожди, доченька, я поговорю с Кристал, - Хозяин поднялся и заглянул в голубые омуты глаз блондинки с болота.

  - Я бы очень жалела, если бы ты не поговорил с ней, - Зухра взяла Эсмеральду за руку. - А я подожду тебя, и пока пообщаюсь с принцессой.

  Ваше Королевское Высочество, не откажите мне в беседе! - Зухра мятно улыбнулась. - Ты дрожишь?

  Тебе нравится, что я рядом? - Зухра сложила губки сердечком.

  - Она - не Ее Королевское Высочество принцесса Эсмеральда, а - просто Эсмеральда! - Герцогиня Афинская Эллисон произнесла без иронии. - Вы же слышали, что ее отец король объявил ее предательницей, заговорщицей, изменницей и приговорил к смерти.

25
{"b":"681252","o":1}