Литмир - Электронная Библиотека

Все было так, как и должно было быть: восхищенный взгляд, восхищенные слова, если бы не одно но – мистер Шербрук в этот момент смотрел на Артимуса Келсо.

И пока последний недоуменно таращился, Конвей осторожно развернул Харви в сторону Моди.

– Вот мисс Мерриман, – пояснил он.

Шербрук охнул и полез в карман своего необъятного пиджака. Изъяв оттуда очки, он посадил их на нос и уставился на Моди. Теперь он походил на филина… разжиревшего филина. На лице пузана возникло осмысленное выражение, а в глазах загорелся живой блеск. Он прошелся своими бассетовскими глазенками по фигуре женщины, и все, кто наблюдал эту сцену, наяву узрели фразу «слюни текут от желания».

– Мисс Пейшенс. Я неимоверно рад встрече! Вы самая прекрасная из женщин, которую мне только приходилось встречать, – на этот раз старик произнес это неподдельно, растянуто и более низко, чем первый раз.

– Ох, Харви. Могу я вас так называть? Вы мне льстите.

Моди сверкнула белоснежными зубками.

– Нет-нет! Это чистейшая правда. Я уже давно мечтал с вами познакомиться. В Эсперансе о вас так много говорят.

– Эээ… я все буду отрицать.

Харви басисто хохотнул. При этом его живот заходил от тряски. Моди тогда понадеялась, что его кошелек так же огромен, как и пузо.

– Вы не только красивы, но и остроумны.

Старик наклонился, чтобы поцеловать ее руку, и в это самое время его парик съехал на лоб. Моди мгновенно вернула искусственную шевелюру на место, так что Шербрук даже ничего не заметил – в этот момент его губы лобзали ее пухленькую кисть.

А дальше случился конфуз, который еще долго будут обсуждать в кулуарах высшего света. Харви попытался выпрямиться, но старый радикулит не позволил ему это сделать. Шербрук закряхтел и завыл. Конвей, как радивый хозяин, попытался помочь толстяку выпрямить спину, но сделал только хуже. Пришлось прибегнуть к помощи пары крепких слуг, чтобы аккуратно вывести гостя в соседний кабинет, где семейный врач должен был оказать ему помощь. Все это происходило под гомон сотни звуков: охи, смех, шепот, и стаи лукавых взглядов. И сквозь весь этот шум послышался зычный голос дворецкого:

– Сэр Джеральд Коул Клеймор!

Моди в этот момент пронзала Артимуса сердитым взглядом, будто бы он был виноват, что один из ее кавалеров оказался старый как черепаха, жирный как свинья и слепой как крот. Она дернулась и уставилась на дверь. И округлила глаза. Через весь зал на нее смотрел тот самый Коул, с которым она познакомилась недавно в баре.

Но это уже был совсем другой Коул: не очаровательный, улыбчивый ловелас из бара, а властный, уверенный в себе мужчина, маркиз, сильный мира сего. Густая темная шевелюра обрамляла загорелое лицо, подчеркивая прозрачные серебристо-серые глаза, которые смотрели не просто внимательно, а скорее пронзительно. Лицо словно слеплено по классическим образцам. Но, наверное, все же не правильность черт придавала ему особую привлекательность. Любой, кто видел его, был уверен, что в этом человеке таилась опасность. Именно она и притягивала к нему женщин.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

8
{"b":"680090","o":1}