Литмир - Электронная Библиотека

- Нет, ты не ангел, а всё-таки ведьма, - в отчаянии прошептал король, - разве мыслимо всё, что делаешь ты, разве может быть что-то на свете прекрасней?

Вдоволь наигравшись и доставив себе массу удовольствия, Мэрилин откинула тонкое, колючее одеяло, что прикрывало мужчину и подняла его длинную, свободную сорочку вверх, обнажая мужское достоинство, давно готовое показать себя в деле.

Одной ногой перешагнув через Фредерика, она удобно устроилась на нём в позе умелой наездницы и, не давая опомниться, направила его пылающий член глубоко в своё лоно, издав при этом громкий стон и окончательно сдавшись.

Словно невидимая сила, пронеслась между ними в то мгновение, четко и точно расставив все приоритеты и точки над i. Они были будто созданы друг для друг, подходя настолько идеально и гармонично, что от этого порой становилось даже страшно.

Жадно обхватив свою женщину за талию, король с силой насадил её на себя ещё глубже, будто бы боясь, что она может исчезнуть в любую минуту и ненасытно проходился руками везде, до куда только мог дотянуться.

Он трогал и поглаживал нежную кожу плоского живота, сминал и сжимал полные груди, постоянно переходя на твёрдые, возбужденные соски, иногда привставая и вбирая их в рот и продолжал входить, сильно, быстро и настойчиво.

С каждым откровенным проникновением в её тугое, горячее и узкое естество, девушка стонала всё яростные и громче, а Фредерик отчётливо чувствовал скорую, приближающуюся разрядку.

Первый крик победоносного завершения вырвался из горла Мэрилин, а затем, спустя еще несколько резких, рваных толчков и сам король излился в неё густым и вязким семенем, завершив тем самым этот прекрасный, лучший, по его мнению, акт соития в жизни.

Без сил повалившись рядом с ним на лежанку, хозяйка дома весело рассмеялась.

- Ваша похлебка должно быть остыла.

- Никогда не чувствовал себя настолько голодным, - ответил ей король, поднимая с пола глиняную миску.

Тем временем, пока мужчина поедал свой обед, Мэрилин резво привела себя в порядок, оправила платье и заколола вьющиеся чёрные волосы, словно между ними ничего и не было, если бы не лавандовый запах, всё ещё витавший в воздухе над постелью и крепко въевшийся в тело любовника.

- Я налила вам ещё мха, болезнь отступила, но рано этому радоваться, - протягивая железную кружку горького отвара, заботливо напомнила девушка.

- Ох, не думаю, что буду скучать, когда вернусь домой, по этому адскому пойлу, - принимая напиток из рук, грустно заметил король, а затем в комнате повисло неловкое молчание.

- Разумеется… - несколько обиженно подтвердила она, обернувшись, - Когда вернетесь…

- В чём дело, моя милая? - непонимающе спросил Фредерик, - Я король большой империи и меня ждут дела, народ и заботы. Не стоит оставаться здесь, в глуши. Ты можешь отправиться со мной. За моё спасение, я сделаю тебя герцогиней, дарую земли и крестьян.

- И мы будем видеться на ваших пышных приёмах, - язвительно подытожила Мэрилин.

- Конечно, - не разглядев подоплеки, согласился тот.

- Спасибо, не стоит. Я спасла Его Светлость не ради награды, а потому, что по-другому поступить не могла. Выздоравливайте и отправляйтесь к своей королеве, наверняка, она ждёт вас с замиранием сердца.

Не дав гостю опомниться, или собраться с ответом, хозяйка дома накинула на плечи теплую мантию с капюшоном и стремительно покинула хижину, оставляя его наедине с неразберихой собственных мыслей.

- Женщины все одинаковы, - устало уронив на подушку тяжёлую голову, прошептал себе под нос король, а затем еще тише добавил, - Мне срочно нужно домой…

Вырвавшись из собственного дома, Мэрилин не держала какой-то конкретный курс, ей просто страшно захотелось побыть одной, к тому же, глаза то и дело застилали предательские слезы отчаяния.

Она бежала только вперёд, не чувствуя под ногами холода глубоких сугробов и не обращая внимание на ветер, а в голове продолжал непрерывно стучать голос обиды, снова и снова повторяющий ей, что тот человек, который так сладостно ласкал её совсем недавно, вскоре уйдет, вернётся домой, а что ещё хуже - к своей законной супруги.

Надежда на безоблачное счастье, к которому она шла годами, разрабатывая свои планы и стратегии, таяла на глазах и оставалось уповать лишь на то, что приворотное зелье, ложно выданное за целебный мох Черного дерева, сделает своё дело…

========== В снежном плену ==========

Не прошло и двух часов, как в хижину обратно вернулась, продрогшая до костей, заснеженная и уставшая Мэрилин.

Она больше не произносила едких речей, не обижалась на очевидное и вела себя так же, как и раньше: учтиво, покладисто и приветливо.

Что послужило причиной столь резкой перемены настроения - было неизвестно, возможно, морозный и чистый воздух зимы остудил её был, а может природная интуиция, которая, как утверждают многие, является лучшим людским советником и проводником.

Еще около трех дней понадобилось нашему королю, чтобы окончательно исцелиться и, полностью оправившись от болезни, почувствовать себя абсолютно здоровым, никак не хуже чем в тот день, когда он проснулся рано утром, собираясь на злополучную охоту.

Фредерик больше не вожделел Мэрилин, хотя и продолжал тайно и из далека любоваться этой красивой, гордой, хоть и взбалмошной женщиной, а она, в свою очередь, не стремилась соблазнить его снова, чувствуя, что между ними пролегла невидимая, непреодолимая пропасть и всему виной была именно она.

Всё чаще мужчина вставал со своей лежанки, которая за долги недели порядком ему надоела, прохаживался по хижине, разминая затекшие руки и ноги, а иной раз просто сидел на твёрдом табурете возле огня, грея холодные изящные пальцы.

Его мысли были уже далеко отсюда, и чем быстрее укреплялось здоровье, тем больше он желал оказаться дома, тем больше злился и винил советников, что за этот долгий месяц, они так и не сумели найти своего короля и, конечно же, скучал по Эмилии.

Мэрилин же, в лучших традициях приветливый домохозяйки, продолжала готовить замечательные кушанья, убирала дом, грела воду с лавандой и заблаговременно выстирала всю одежду Его Величества, заштопав даже порванный клыками волка плащ, будто бы готовясь к тому, что гость скоро покинет её скромное пристанище.

Утром третьего февраля, проснувшись раньше привычного, Фредерик почувствовал себя абсолютно и окончательно выздоровевшим, силы и мощь наполнили его исхудавшее тело, долгое бездействие сменилось азартом путешествия, а мысли были полны решимости, что именно сегодня для него всё кардинально изменится.

- Мэри, - тихо позвал он в темноте, не зная, ждать ли ему ответа, но девушка оказалась дома и даже отнюдь не спала.

- Да, Ваше Величество?

- Я должен немедленно собираться в путь. Если повезёт, к вечеру я смогу добраться до замка.

Словно кожаной оплёткой его слова больно прошлись по сердцу хозяйки дома, но будучи уже давно готовой к данному разговору, она быстро нашлась с ответом.

- Его Величество не может покинуть этот дом, - холодно и немного резковато констатировала она.

- Почему? - не ожидая такой реакции и подобного замечания, растерялся Фредерик.

Быстро сообразив, что фраза эта выглядела в его глазах грубо и даже не учтиво, Мэрилин несколько смягчила голос и, разжигая огонь в очаге, намного ласковее добавила:

- Потому, что вы еще слабы.

- Боги вернули мне силы, - легко соскочив с лежанки, заверил король.

Борясь с непомерным желание заплакать, чувством крайней несправедливости и неоцененности, девушка повернула к нему лицо искаженное злобой и прокричала:

- Боги? Богов вы благодарите за это? Боги оставили вас там, в лесу и если бы не я, Вы давно бы уже составляли компанию своему другу и коню. Куда вы пойдёте? Весь лес засыпан глубокими сугробами, а ветры холодны и колки.

- Я не боюсь мороза, - мягко, но настойчиво ответил мужчина, догадываясь, что причиной такого странного поведения девушки, скорее всего, послужила та опрометчивая близость, а возможно, и начинающиеся, зарождающиеся чувства нежности, - и долгий путь ничуть не пугает меня. Прошу тебя, Мэри, дай мне одежду.

8
{"b":"679105","o":1}