Литмир - Электронная Библиотека

И действительно, члены каждой команды были одеты в одинаковые яркие толстовки и спортивные брюки. А Кайл с друзьями явились в джинсах, кроссовках и разномастных куртках. Их сопровождающие – тоже.

– Да ладно, – успокоила их Сьерра. – Мы же приберегли свою форму для парада чемпионов.

– Смотрите, вон Эндрю Пекельман, – показал Мигель.

Их одноклассник, в ярко-голубой рубашке и кепке с эмблемой бейсбольной команды «Голубые сойки Торонто», как раз выскочил из мотеля.

– Прошу внимания! – прокричал он в мегафон. – Внимание, пожалуйста!

Слушать его никто не пожелал.

Гости и их сопровождающие продолжали болтать и хихикать между собой.

– Ну и когда нам покажут эту библиотеку Лимончелло? – поинтересовался мальчик, в речи которого явственно слышались задиристые нотки, свойственные, если верить кино, всем жителям Нью-Йорка.

– А я хочу покататься на летучей лестнице, – сказала девочка, судя по акценту, из Алабамы или Луизианы.

– Ха! – бросил мальчишка из Калифорнии. – Лично я сразу рвану в Электронный учебный центр, гонять по лунным кратерам.

Эндрю предпринял еще одну попытку. Мегафон взвыл от натуги.

– ДА ЗАМОЛЧИТЕ ЖЕ ВЫ, НАКОНЕЦ, ИДИОТЫ!

Все игроки тут же повернулись и уставились на него в упор.

– Спасибо. Так, ну, э-э, сейчас вам скажет несколько слов мой начальник и, э-э, мой четвероюродный дедушка мистер Вудро «Вуди» Пекельман.

Из мотеля торжественно вышел лысый костлявый человек – больше всего он походил на ощипанную курицу в ярко-голубом костюме. Длинный острый нос его торчал вперед, словно клюв. От бьющего в глаза солнца человек щурился, морщился и отворачивался. Кайл подумал, что не удивится, если человек начнет ковырять носком ботинка землю, проверяя, не просыпал ли кто птичий корм.

– Добро пожаловать! – объявил мистер Пекельман. Голос у него был еще более гнусавый, чем у Эндрю. – Как вы могли уже заметить, гостиница «Голубая сойка» – на этой неделе известная также как Олимпийская деревня, – мое личное птичье царство. Пусть наши пернатые друзья позабавят вас своим пением и шалостями. – Он повел рукой в сторону ближайшей кормушки. – Но! Убедительно прошу ни в коем случае не кормить белок. Белки – грызуны и воры! Крысы с пушистыми хвостами!

«Ну-ну, – подумал Кайл. – Кажется, дедушка малость не в себе».

– Кроме того, – продолжал мистер Пекельман, – приглашаю вас воспользоваться новейшими автоматами для видеоигр от мистера Лимончелло, недавно установленными в игровой комнате мотеля, сразу за холлом. Все игры бесплатные.

– Ура! – воскликнул Кайл.

Тут все обернулись и уставились уже на него.

Ага. Понятно: соперники Кайла больше ударяли по книгам и библиотекам, чем по компьютерным играм. Разумеется, Кайл тут же почувствовал себя не на своем месте – как, собственно, и ожидалось.

– Да ладно тебе, – прошептала Акими. – Сыграем в «Драконьи пузыри» вместе.

– Я с вами, – добавила Сьерра.

– И я, – влез Мигель.

– Спасибо, ребята.

И тут над толпой взревел старинный рог.

Кайл повернулся к выходу из мотеля.

Автомобиль в виде бегущего кота с горящими зелеными глазами-фарами свернул с дороги и въехал на стоянку.

– А, это же фигурка из настольной игры, – сказала Сьерра, которая изучала игры Лимончелло так же, как Кайл изучал библиотеки и книги. – Из «Сумасшедшей семейки», вот!

– Пять баллов! – отозвалась Акими.

Вслед за кошачьей машиной катили восемь домов на колесах, расписанные так, чтобы походить на книжные полки.

– Ого, глядите, – сказал Мигель.

Дома на колесах свернули на заранее отгороженную часть стоянки и аккуратно выстроились один за другим наискосок.

В лапе котомобиля открылась дверь, и из машины вышла доктор Янина Зинченко в ярко-красном летном костюме. Она прошагала сквозь толпу и вежливо взяла рог из рук мистера Пекельмана.

– Приветствую всех жителей Огайо и Олимпийской деревни, – произнесла она. – Прошу каждого из вас обратиться в книгомобиль, на котором написано название вашего региона. Наши библиотекари выдадут вам пакет, в котором находится ключ-карта от вашей комнаты, талоны на завтрак, обед и ужин, а также информация о тех захватывающих мероприятиях, что ждут вас в ближайшую неделю. Книгомобили будут в вашем распоряжении до самого конца игры. Они отвезут вас всюду, куда вам будет нужно. Кроме того, в них имеются книги, которые скрасят ваше путешествие. Церемония открытия Библиотечной Олимпиады состоится этим вечером в Олимпийской деревне. Начало – в двадцать ноль-ноль. Будут фейерверки. И торты. И шарики. Итак, прошу вас, располагайтесь, отдыхайте и готовьтесь к захватывающему состязанию.

Все зааплодировали. Доктор Зинченко щелкнула каблуками и поклонилась.

Из каждого книгомобиля вылезли по два улыбчивых сотрудника библиотеки Лимончелло – в желтых комбинезонах, с висящими на шее беджиками. В руках у сотрудников были стопки конвертов из толстой оберточной бумаги.

– Пойдемте узнаем, где нас поселили, – распорядилась миссис Юнгханс, школьный библиотекарь. Кроме нее команду Кайла сопровождал мистер Колби Шарп, учитель английского.

Кайл, Акими, Мигель и Сьерра пошли вслед за взрослыми ко книгомобилю, на боку которого значилось гордое «Команда хозяев/Чемпионы».

Перед фургоном, рядом с одетыми в желтое библиотекарями стояла грозная Марджори Мулдауэр.

– Простите, мисс Мулдауэр, – сказала миссис Юнгханс, которая, конечно же, сразу узнала девочку, – вы ищете книгомобиль команды со Среднего Запада?

– Нет, – ответила Марджори. – Мне просто интересно, знает ли кто-нибудь из нынешних «чемпионов», когда появились первые нестационарные библиотеки в отдаленных деревнях графства Камбрия, в Англии?

Кайл поглядел на Мигеля, потом на Сьерру. Они ответили ему непонимающими взглядами.

– Какие-какие библиотеки? – переспросила Акими.

– Нестационарные, – ответила Марджори, махнув назад. – Книгомобили. Ну, передвижные библиотеки!

– А что, это будет в финале? – ехидно поинтересовался Кайл. Перед лицом самого сильного из противников ему хотелось выглядеть уверенно.

Марджори Мулдауэр смотрела на него в упор.

– Кто знает, мистер Кили!

– Мисс Мулдауэр, – напомнила о себе миссис Юнгханс, – вам следует присоединиться к вашей команде.

Марджори не обратила на нее никакого внимания.

– Это было в 1857 году, – сказала она. – Библиотека помещалась в повозке, запряженной лошадьми. Повозку пожертвовал торговец Джордж Мур, «для распространения хорошей литературы среди сельского населения».

– А по-моему, как сейчас – лучше, – сказал Кайл. – И водителям не надо все время убирать за лошадьми какашки.

Марджори Мулдауэр не рассмеялась. Она сузила глаза.

– Надеюсь, вам хватило ваших пятнадцати минут славы, мистер Кили. Потому что, когда игре придет конец, конец и вам.

Она развернулась и пошла прочь. Кайл вздрогнул.

Она была не только ужасно умная. Но и просто – ужасная.

Глава 15

Эндрю Пекельман торчал в игровой комнате.

– В последний раз объясняю: этот дурацкий автомат не работает, – говорил он светловолосому мальчику из Юты, члену команды Горного региона.

– Что значит «не работает»? Ваш менеджер сказал, что все автоматы новые!

– Ну, может, мистер Лимончелло что-то там напортачил.

С этими словами Эндрю постучал по кнопкам на консоли, несколько раз нажал на кнопку «вкл/выкл» и, наконец, пнул ящик ногой.

– Видишь? Не работает. Поиграй во что-нибудь другое.

– Но я хотел в «Огненные белки»—6.

– А я хотел стать первым библиотекарем на Марсе. Спроси меня как. А теперь иди и поиграй во что-нибудь другое.

Мальчик из Юты поплелся прочь, к «Разрушительным и уничтожительным слоновьим бегам». В этой игре нужно было управлять коварным мастодонтом Мелвином и с его помощью разнести вдребезги целый торговый центр.

– Эндрю! – позвал дедушка из кабинета.

– Да, дедушка Вуди, я здесь!

9
{"b":"679016","o":1}