Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Послушай, а кто это? – спросил Рэндалл, притягивая к себе Аманду.

– Где?

Перед ними промчалась еще одна стайка официантов. Наконец они исчезли в кухне, но вместе с ними исчез и странный человек.

– Где, дорогой? – повторила Аманда.

Рэндалл огляделся по сторонам. В висках снова начинала пульсировать боль.

– Я потерял его из виду, но он стоял вон там и пялился на меня. Сначала он был около бара, а потом переместился к уборным. То еще зрелище, если честно.

Аманда вытянула шею и пригляделась к толпе:

– Как он выглядел?

– Не помню. Обычный мужчина.

– Высокий? Низкий? Какой у него был цвет волос? Я уверена, что знаю его; я могу вас познакомить.

– Да ничего особенного в нем не было, я никогда раньше его не видел. Примерно среднего роста, светлые волосы непонятного оттенка. Он был в смокинге и особо не выделялся, но мне не понравилось, как он на меня смотрел.

Аманда нахмурилась.

– Враждебно? Мне позвать охрану?

Рэндалл покачал головой:

– Нет, не важно. Не беспокойся, не надо охраны. Мне просто показалось.

Аманда еще раз осмотрела присутствующих. У нее на лбу залегла глубокая морщина.

– Ты уверен?

– Да, все хорошо. Я не хотел тебя пугать.

– Ты побледнел.

– Кажется, у меня начинается мигрень.

Из расставленных по периметру зала колонок послышались три громких удара. Толпа повернулась к сцене, на которую вышел пожилой человек с микрофоном.

– Леди и джентльмены, я бы хотел поблагодарить всех вас за то, что вы присоединились к нам, – начал он. – Этим вечером мы чествуем Аманду Брок, основательницу фонда «Хрупкие сердца». Этой женщине обязаны тысячи оказавшихся в затруднительном положении людей. Неисчерпаемая энергия, с которой Аманда занимается делом всей своей жизни, и ее готовность прийти на помощь всем нуждающимся доказывают, что в мире и по сей день существуют истинные доброта, сострадание и самопожертвование. Сегодня мы чествуем Аманду и с большой радостью думаем о всех тех, чьи жизни она изменила к лучшему!

Зал взорвался аплодисментами. Аманда похлопала Рэндалла по груди, поцеловала кончики своих пальцев и приложила их к его щеке.

– Мне надо идти, – проговорила она, – пообещай, что ты будешь в порядке.

– Обещаю.

– Попроси у официантов аспирин или что-нибудь в этом роде. Не надо себя мучить, если у тебя болит голова.

– Все будет хорошо, – отозвался Рэндалл. – Иди и получи то, что тебе причитается.

Телефон Аманды снова зазвонил. Она попыталась выключить его.

– Хочешь, я подержу его, пока ты будешь произносить речь?

– Нет, все в порядке.

– Может быть, тогда стоит включить беззвучный режим?

– Марш за аспирином!

Аманда улыбнулась и стала прокладывать себе дорогу в ликующей толпе. Рэндаллу показалось, что у нее на лице отразилась едва заметная паника. Он задумался, кто мог ей звонить. Аспирин следовало принять как можно быстрее, пока не усилились боли, но он не смог не последовать за Амандой к сцене, на которой ей должны были вручить награду и с которой она должна была произнести ту самую речь, над которой так упорно работала весь последний месяц. Смешавшись с остальными гостями, Рэндалл еще раз поискал глазами странного незнакомца, но всюду наталкивался лишь на знакомых Аманды. Да, они ей почти как большая семья, единодушно ее поддерживающая, они любят ее так же сильно, как и он сам. Стиснутый этой бушующей веселящейся толпой, он внезапно подумал о словах, которые совсем недавно произнес Джерри Осборн.

Бывает темнота, в которой тени густеют, понимаете, о чем я? В такой темноте думаешь, что там, где горит свет, будет безопасно. Только никакая это не безопасность, а обман. Свет в такой тьме – это ловушка.

Глава 4

Понемногу светало. Повсюду еще стояли густые предрассветные сумерки, но их то тут, то там прорезали лучи, метавшиеся по дну соединявшего скалы и реку каменистого перешейка. На исследование местности и установку трех крупных прожекторов у команды пожарных ушел целый час; они трудились не покладая рук, подсвечивая себе дорогу ручными и налобными фонариками. Было морозно, со стороны Гудзона дул пронизывающий ветер. Руки у всех коченели, кожа побелела от холода, но никто не останавливался – было важно как можно скорее понять, что здесь произошло, и найти тело.

Детектив Сьюзен Адлер обходила груду валунов, поскальзываясь на заледеневших за ночь участках земли. На ней были плотные лыжные брюки, два свитера, защитная куртка с логотипом полиции штата и теплые перчатки. Последние хорошо защищали от ветра, но сильно ограничивали в движениях; Сьюзен приходилось как следует хвататься за каждый камень, проверять, сумеет ли она удержаться в таком положении, и лишь после этого делать очередной шаг в темноту.

Ей позвонили, когда она заполняла отчет о проведенном несколькими часами ранее аресте. Вообще-то, не предполагалось, что ее вызовут на новое дежурство, но начальнику патруля требовались все, кто на тот момент оказался на месте. Сьюзен попросили взять первую часть расследования на себя.

В аварию попал «Мерседес», серебристый седан. Это было все, что Сьюзен могла о нем сказать; конкретная модель, количество дверей, год выпуска – все это по-прежнему оставалось загадкой. Машине был причинен слишком большой ущерб. Было похоже, что она вылетела с дороги приблизительно двумястами футами выше того места, где велись поиски, ударилась об острый выступ скалы, совершила сальто и покатилась вниз, обламывая ветви деревьев. В конечном счете седан застрял между двумя валунами в конце долины, где его в итоге и нашли. Автомобиль застыл стоймя, его фары – одна из них каким-то чудом уцелела и все еще испускала свет – были устремлены прямо в темное небо.

Сьюзен наконец добралась до той части перешейка, где стояли прожекторы, и начала рассматривать машину вблизи. По всему салону и капоту была разбрызгана кровь; от стекол не осталось ни кусочка, а вся крыша была размолочена так, что были видны подголовники кресел. Тело, по всей видимости, находилось где-то внутри. Не оставалось никаких сомнений в том, что из машины будет извлечен уже давно остывший труп, было чудом, что водитель вообще не вылетел наружу.

От группки полицейских отделился и устремился к Сьюзен молодой парень, одетый в джинсы и парку с такой же, как у нее, нашивкой отдела полиции.

– Детектив Адлер?

– Да.

Парень улыбнулся и протянул Сьюзен руку:

– Томми Королла. Рад знакомству, хотя мне бы хотелось, чтобы оно произошло при более приятных обстоятельствах.

Сьюзен пожала руку Томми.

– Ты новичок? – спросила она.

– Ага.

– Тогда что ты делаешь здесь? – уточнила Сьюзен. – По-моему, ты должен будешь подготовить утренний отчет по итогам того, что мы здесь обнаружим.

Томми пожал плечами и махнул в сторону машины:

– Вообще-то, утро уже наступило. Я получил звонок от диспетчера; он спрашивал, не хочу ли я к вам присоединиться, так что я сказал, что выезжаю. Надеюсь, вы не против.

– Нет, не против. Правда, если честно, лучше бы ты сегодня оставался дома.

– Ну уж нет, я лучше побыстрее войду в курс дела.

– Это просто авария.

– Все интереснее, чем торчать в офисе.

Сьюзен наконец смогла как следует его рассмотреть. Томми было около тридцати; он оказался довольно приятной наружности. Густые волнистые волосы были хорошо расчесаны и уложены с помощью какого-то геля, карие глаза с интересом и вниманием рассматривали место происшествия. Он был хорошо выбрит и всем своим видом старался не выдавать волнения, однако она с легкостью могла его уловить.

– Тебе сказали, что тут произошло? – спросила Сьюзен.

– Вроде как машина вылетела с дороги, пробила ограждение и приземлилась на камни. Водитель скончался на месте. Пожарные и спасатели пытаются вытащить тело, но, кажется, оно прочно застряло.

– От кого поступил звонок? У нас есть свидетели?

– Нет. Капитан проходившего мимо буксира заметил на берегу идущие под странным углом лучи и вызвал береговую охрану, а они уже позвонили нам. Есть ребята, готовые подняться на гору и проверить, не осталось ли там чего-нибудь важного, но для этого пока слишком темно.

6
{"b":"678927","o":1}