Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Меня зовут Хромой Зак, — сказал хозяин таверны. — Вчера сюда пришло много ребят с «Ласки», а потом заявились и другие, чьи корабли бросили якоря позже. Выпили много, стали обвинять команду Эскобето, что те трусливо бежали, даже не пытались защитить флотилию. Рванули так, что запах дерьма еще ощущался на много миль. Обиженным пытались сказать, что в уставе так и написано, что головной корабль, да еще с гравитоном, имеет право первым выйти из боя, чтобы сохранить команду. Много парней было с «Лягушки» и «Сверчка». Так понимаю — добычу не взяли?

Хромой Зак, который действительно припадал на левую ногу, уселся рядом с нами за столом в ожидании, пока Блэк накроет посетителям, и тяжело вздохнул, увидев наши кивки.

— Обычно после неудачных налетов парни напиваются и только бьют морды друг другу, а то и другим, кто слово поперек скажет. А вчера словно всех «бешеная мошка» покусала. Водится такая в болотистой низине, отсюда две мили на юг, — махнул рукой хозяин. — Сначала орали о предательстве, потом схватились за ножи. Я опомниться не успел, как здесь такое началось….

Хромой Зак замолчал, когда появился мальчишка с большим подносом в руках. Мы оживились. Есть хотелось неимоверно, особенно после таких злоключений на море. Когда Блэк принес вино, хозяин продолжил:

— Крушили все, что попадется под руку. Видите, сколько всего наломали. Парням с «Ласки» досталось прилично. Боюсь, что Эскобето за них еще спросит, когда вернется на Инсильваду. Человек пять точно на небеса отправили. А потом кто-то девок захотел. Рванули наверх, но там мой человек стоял. Пришлось ему вразумлять дураков. Еще троих прибил. Амира — бандерша наша — всех своих красоток позвала, и они завалили лестницу.

Мы разлили вино по кружкам и предложили Заку. Тот не отказался, быстро смотался до прилавка, отыскал посудину и вернулся обратно. Выпили, пожелав хозяину быстрейшего ввода в строй стратегического заведения острова. Зак посидел с нами еще немного, догадался, что у нас нет желания общаться при постороннем, тихо отплыл руководить ремонтом.

— Что думаете? — первым делом спросил я благородных донов. — Вы к Хаддингу ближе всего были, все приказы через него шли.

— Ситуация странная, — подтвердил Ансело, отрезая от поросенка приличный кусок мяса. — Кэп был очень удивлен, когда заметил «гончих». Он сразу сказал, что это дарсийцы. Наш флот, насколько я знаю, не любит соваться в такие места меньше десятка кораблей, или я не прав?

— Так и есть, — подтвердил я. — Патрулирование — от пяти до десяти единиц. Полноценный вымпел. Так что шкипер?

— Дарсийцев или кто-то навел, или они проверяют безопасность морского пути именно в этом месте, — буркнул Ардио, дергая плечом. — Хаддинг не дурак — сообразил, что королевский флот расширяет зону ответственности.

— А зачем? Боятся внезапного налета имперского флота? — у меня была догадка, которую я пока не озвучивал. Может, ошибаюсь.

— Тебе лучше знать, — хмыкнул Ансело, с величайшей осторожностью намазывая хрен на кусок поросенка.

— Ты гуще мажь, гуще, — посоветовал я. — А то не почувствуешь, как жизнь прекрасна.

— Вы, северяне, варвары, и еда у вас варварская, — дон Михель впился зубами в мясо. Хрен у Зака был забористым. Из глаз Ансело брызнули слезы. — О, дерьмо Кракена! Это что было?

Рич хохотал, глядя на растирающего глаза дона. Ардио радовался, что не стал первым пробовать малоупотребляемый южанами продукт.

— Я вспоминаю об одном разговоре с Малышом, — сделав пару хороших глотков, я отодвинул от себя кружку с вином. — Он что-то говорил о «золотом караване», поставляющем драгоценный металл в Дарсию. Только маршрут его пролегает гораздо дальше от Скрытого. А что, если, морякам дали приказ разведать новый путь для проводки каравана?

— А зачем? Путь меняют, если старый по каким-то причинам стал небезопасным, — резонно возразил Рич. — Если верить Малышу — «золотой караван» не испытывал проблем в проводке. Там у него всегда хорошая защита, охраняется он не хуже королевской персоны. Нет, не вижу причин…. Здесь неподалеку Пакчет, сиверийский флот в любой момент может перерезать путь. Скорее всего, у пиратов осведомитель засел.

— Тогда наша задача усложняется, — я знаком показал Ардио, чтобы тот не ловил мух открытым ртом, а наливал. — Если нам удастся выйти на верхушку ликеделеров и начать подталкивать их к активным действиям против дарсийцев — не факт, что об этом не узнает шпион.

— Разумно, — согласился со мной Ансело. — Значит, надо ликвидировать крысу, и только потом приниматься за главное дело. Предлагаю использовать «золотой караван» как наживку для пиратов. За такой куш многие согласятся потрепать дарсийцев.

— Никто не против, это так, — снова сказал я, — однако есть капитаны, которые осторожничают в этом вопросе. Как думаете, Эскобето согласится?

— Этот дьявол куда угодно свой нос сунет, — уверенно заявил Ансело. — Ты же видел, каков он в своих выдумках. Можно через него проталкивать идею. Только не верю я, что можно воздействовать на него. Как нам подобраться к командору, влезть в его круг? Кто мы и кто он?

— Думаю, еще два-три рейда — и старожилов останется совсем немного, — Рич сытно икнул и расстегнул последний крючок на кафтане. — Видел я их в деле. Совсем неучи. Один опытный воин может с десяток таких вояк завалить. Вот и подождем, когда выбьемся в первые ряды. С нашим боевым опытом ждать недолго.

— Ох, Рич, ты настолько самонадеян, что я боюсь твоих слов, — покачал головой Ардио. — Даже на самого великого зверя находилась своя стрела. Не забывай: здесь властвует закон силы. Кто быстрее — тот и прав. Сунут в темном месте нож под ребра — и в воду. Где мы потом тебя искать будем?

— Серьезно, парни, — добавил я, — давайте без глупостей. Все акции должны быть согласованы. Мы вступили на очень тонкий лед. Нам, конечно, не помешает любая весть, что происходит на архипелаге. Поэтому больше слушайте и поменьше болтайте. И не забывайте о человеке по имени Бьярти. Он мне не кажется таким уж цепким и коварным дознавателем, но кое-какие выводы из происходящего может сделать. Давайте, выпьем, да уходим.

— А я хотел с девочками познакомиться, — огорченно цокнул языком Ардио и бросил откровенный взгляд на лестницу и застыл, откинув челюсть.

— Эй, Леон, у тебя паралич, что ли? — удивился Ансело; он сидел спиной к баррикаде и поэтому не понимал такой реакции товарища. Впрочем, как и я.

Рич смущенно кашлянул, закрыл ладонью рот, но глаза его плескались весельем. Мы обернулись.

На верхней площадке, грациозно положив руки на перила, стояла высокая статная женщина в длинном ярко-бордовом платье с неглубоким декольте. Плотная ткань аппетитно обтягивала ее формы, особенно выделяя талию и верхнюю часть груди. Волосы были аккуратно собраны в какую-то замысловатую прическу, больше напоминавшую сторожевую башню в Арли. Тонкие брови на слегка загорелом лице выгнулись в едва уловимом удивлении, но полнокровные губы источали ядовитую усмешку. Высокие скулы сыграли странную роль в облике женщины, которой я навскидку дал тридцать и чуть больше лет. Черты лица от этого приобретали странную притягательную силу. Даже утиный носик от этого придавал удивительное очарование. Смотреть на женщину, хотелось не отрываясь. Что Ардио и делал уже несколько секунд.

— У нас снова гости, Зак? — голос у женщины был немного хрипловатым, что не отнимало шарма. — Нам разбирать эти завалы или повременить?

Хромой Зак занимался чем-то своим за прилавком, но услышав женщину, выпрямился и со стуком поставил на него деревянный ящик. Судя по характерному стеклянному перезвону, там была будущая прибыль хозяина.

— Амира! Дорогуша ты моя! — расплылся в улыбке Зак. — Можешь сказать своим птичкам, чтобы перестали прятаться по углам. Это приличные люди, с «Твердыни». Ты же знаешь, что Хаддинг держит своих людей в стальном капкане. Может, у парней будет желание познакомиться с твоими пташками!

— Я вчера так же думала об экипаже Эскобето, — слегка сморщила лоб Амира. — А что вышло?

79
{"b":"678644","o":1}