Литмир - Электронная Библиотека

— Тебе что, нравится Блейз? — не поверил своим ушам Рон.

— Я этого не говорила, — пошла на попятную Джинни. — Я сказала, что не потерплю ни от Гарри, ни от тебя запретов на общение с кем бы то ни было, даже если это будет Блейз — слизеринец и друг Малфоя. А тебе уже давно пора понять, что школьная вражда давно в прошлом и мы вполне ладим со слизеринцами, — она резко развернулась и вышла из библиотеки. Рон проследовал за ней.

— Интересно, — расплылся в улыбке Блейз. — Таким настроем надо воспользоваться, непременно надо, — и пошел вслед за Джинни.

В зале было полно гостей, но Джинни он увидел сразу. Забини улыбнулся своим мыслям и пошел в ее сторону, делая вид, что не замечает ее. Она стояла у столика с шампанским и потягивала охлажденный напиток. Он подошел и взял бокал для себя.

— Привет, — повернулся к Джинни Забини, как будто только сейчас ее увидел.

— Привет, — улыбнулась ему в ответ та.

— Прекрасный вечер, не правда ли? — вести светскую беседу Блейзу было не интересно, но он ждал, предпримет ли рыжая гриффиндорка что-нибудь или нет.

Она не заставила себя долго ждать.

— Ты прав, Блейз. Здесь чудесно. Пригласишь девушку на танец? — улыбнулась Джинни.

— С удовольствием, — промурлыкал Блейз и подал ей руку.

Пройдя в бальный зал, Блейз бережно притянул Джинни к себе и повёл в танце. Через пару минут он вдруг заметил среди танцующих Панси и присмотрелся, с кем же она. И не поверил своим глазам. Ее обнимал Поттер! “Опять этот Поттер, чтоб его”.

— Твой муж танцует с Панси, ты не против? — задал он вопрос Джинни, наклонившись к ее уху.

— А почему я должна быть против? — удивилась Джинни. — Я же тоже танцую с тобой, и Гарри не будет возражать.

— А мне вот не нравится смотреть, как он прижимает Панси к себе, как что-то шепчет ей и она смеётся.

— Ты сейчас делаешь то же самое, Забини, — напомнила ему Джинни.

— Нет, наш танец просто дружеский, практически целомудренный, а они… Да ты посмотри, как он водит по ее спине рукой! Как зарывается в ее волосы своей второй клешней! Как наклоняется к ее лицу! Как она смотрит ему в глаза и улыбается!

— Не вижу ничего такого, ты все преувеличиваешь, — Джинни явно отказывалась взглянуть правде в глаза.— Расслабься, все в порядке.

— В порядке? Твой муж уже начал прелюдию на глазах всего зала, а ты делаешь вид, что ничего не происходит! — Блейз даже остановился, забыв от возмущения, что они танцуют. — Или у вас свободные отношения, и наш герой может спать с кем хочет, гулять направо и налево?

Джинни взяла его под локоть и потащила прочь из зала.

— Забини, прекрати истерить. Со своим мужем я разберусь сама. И он не спит ни с кем, кроме меня, я тебя уверяю. Не устраивай скандал, это первый настолько серьёзный прием для Гермионы, и я никому не позволю его испортить.

— Извини, Джинни, ты права, — Блейз всеми силами пытался взять себя в руки. — Я не ожидал такой наглости и распущенности от них и вспылил.

— Между ними ничего нет, не накручивай себя, я знаю, о чем говорю. Да к тому же Панси тебе даже не невеста.

— Это не имеет сейчас никакого значения, мне надо выйти успокоиться, извини, — сказал Блейз, приобнял Джинни за плечи и отошёл. Забини не заметил, как на губах миссис Поттер расплылась просто-таки слизеринская улыбка.

***

Драко и Гермиона, на правах хозяев приема, были очень заняты. Они следили, чтобы все шло как задумано, и уделяли как можно больше внимания гостям. К вечеру высокопоставленные гости разошлись, а молодое поколение все еще оставалось на празднике, чтобы, наконец, повеселиться в менее официальной обстановке.

Гермиона отлично справлялась, но она уже безумно устала, беременность давала о себе знать, поэтому она отошла ненадолго, чтобы передохнуть, прежде чем вернуться к гостям.

Дафна Гринграсс, заметив Драко, стоящего в одиночестве, тут же поспешила к нему.

— Отличный вечер, Драко, все просто великолепно! — воскликнула она.

— Спасибо, Дафна, рад, что ты хорошо проводишь время, — Малфой дежурно улыбнулся и попытался отойти от нее, сделав вид, что занят.

— Не убегай, — сразу разгадав его манёвр, Дафна уцепилась за его локоть. — Удели красивой и скучающей девушке чуточку внимания.

— Ни за что не поверю, что молодые люди мало уделяют тебе внимания, — Драко снял со своего локтя пальцы назойливой девицы.

— Уделяют, конечно, — захлопала глазами Гринграсс, — но мне так хотелось бы пообщаться с тобой.

— Извини, Дафна, но у меня полный мэнор гостей, я немного занят, как видишь, — Драко уже практически не скрывал своего раздражения.

— Может быть, мы как-нибудь встретимся в более спокойной обстановке? — она смотрела на Малфоя из-под опущенных ресниц.

“О, Мерлин, мне же не семнадцать лет, чтоб так нелепо ко мне подкатывать”, — злился про себя он.

— Прости, Дафна, но я женатый мужчина и мне не интересны подобные встречи. Пригласи кого-нибудь другого.

Глаза ее вспыхнули негодованием, но ванильная улыбка даже не дрогнула. Она перевела взгляд в зал и заметила Блейза. Драко проследил ее взгляд и хмыкнул.

— На Забини я на твоем месте тоже не стал бы рассчитывать, — тихо, но твёрдо проговорил он.

— Это не твоё дело! — воскликнула она.

— Мое. Он почти помолвлен, оставь его, он мой друг, и я не позволю тебе ломать ему жизнь.

— Да вас тут всех что, в гриффиндорцев превратили? С меня хватит, я ухожу.

— Прощай, Дафна, спасибо, что пришла на наш прием, — крайне учтиво проговорил Малфой.

Она дернулась, откинула волосы и пошла к выходу.

“Мегера!” — подумал Драко и вздохнул с облегчением.

В зале же царило оживление, оставшиеся гости веселились, танцевали, общались друг с другом.

Среди танцующих были и Панси с Майлзом Блетчли. Она уже подарила ему несколько танцев, позволила угостить себя шампанским, и вот они опять танцевали вместе.

Майлз мягко вел ее в танце, с нежностью смотрел в глаза и был просто идеальным. Но было одно “но”. Он не вызывал в ней чувств. Все было так, как ей хотелось: он уделял ей внимание, говорил комплименты, дарил подарки и цветы. Он был высоким, красивым мужчиной, он был чистокровным магом, и его карьера двигалась вверх. Он был идеальным и хотел быть с ней.

Но. Но… НО.

Она его не любила. От его прикосновений не бежали мурашки по телу, от его объятий не кружилась голова, ради него не хотелось бросить все и быть только с ним. А Панси так хотелось именно любви, чувств, эмоций, ощущений.

Блейз наблюдал за Панси и Майлзом. Этот кретин уже в четвёртый раз пригласил ее на танец, и она приняла его приглашение. И так мило улыбалась ему. Стерва. Он все еще переживал все произошедшее на сегодняшнем приеме: разговор с Джинни, навязчивые приставания Дафны, холодность Панси.

“Нет, хватит, пора все это прекращать”.

Но как? И тут он все понял. Не надо ничего придумывать, надо просто действовать по давно продуманному плану, и все наладится.

Как только музыка смолкла, Забини привлек к себе внимание, взяв слово и вышел в центр зала. Заиграла красивая романтичная музыка, в его руках появился букет белых роз. Забини подошел к Панси и подарил цветы.

— Мисс Персефона Паркинсон, я, Блейз Забини, чистокровный маг, имею честь просить вас стать моей женой, с благословления ваших родителей и моей матери, — он опустился на одно колено и протянул ей коробочку с кольцом.

Панси растерялась. Нет. Она была в шоке. Да, у них была договоренность о помолвке на Рождество, но последние недели их отношения с Блейзом настолько осложнились, что она и подумать не могла, что предложение все же будет сделано. А его поведение на сегодняшнем приёме только подтверждало ее опасения.

Она подняла голову, осмотрела всех присутствующих, с любопытством наблюдающих за происходящим, и перевела взгляд на Забини.

— Нам надо поговорить, — проговорила она, развернулась и пошла прочь.

Блейз, ожидавший, что сейчас Панси с легкой, учтивой улыбкой примет его предложение, а он встанет с колена и наденет ей кольцо на палец, с удивлением смотрел вслед удаляющейся девушке. Да, они не ладили в последнее время, но он и подумать не мог, что эта слизеринка сможет отказаться от обговоренной заранее помолвки.

13
{"b":"678613","o":1}