Литмир - Электронная Библиотека

— Ты же говорил, что не любишь ее и тебе все равно, — начал было Драко, но Блейз перебил его.

— Это не дает ей права так себя вести! Она моя почти официальная невеста, — горячился он.

— Так ты же первый это начал, помнишь? На той вечеринке вы с Панси поцапались из-за того, что ты танцевал с Дафной.

— А она после этого сразу начала вешаться на Поттера. И на Майлза. И вообще танцевала со всеми подряд.

— Ты тоже танцевал. В этом нет ничего плохого. Вам надо поговорить с Панси и все выяснить. Ваши родители уже готовятся к вашей свадьбе, а вы тут играете в кто кого переревнует.

— Я уже говорил тебе, Драко, что брак и ревность, а где ревность, там и любовь, не имеют ничего общего между собой. Свадьба — дело решенное. Но мне абсолютно не нравится то, что происходит в последние недели.

— А может, дело в другом? И любовь все же имеет значение? — голосом дьявола-искусителя поинтересовался Малфой.

— Ты о чем? — не понял его Блейз.

— О хорошенькой миссис Поттер, твоей школьной любви Джинни, конечно же. Может, ты потому и отрицаешь любовь, что для тебя она невозможна?

— Да брось, нет здесь ничего. Да и тягаться с золотым героем у меня нет никакого желания.

— Все с тобой ясно. Тогда иди мирись с Панси, раз не готов бороться.

— Я не то что не готов, а не вижу в этом смысла. Не за что там бороться, понимаешь?

— Как скажешь, друг, как скажешь, — задумчиво ответил Драко.

***

Блейз решил последовать совету Драко и поехал к Панси домой.

— Добрый вечер, миссис Паркинсон, я могу повидать Панси?

— Да, конечно, Блейз, проходи, — миссис Паркинсон проводила Блейза в малую гостиную, которую так любила ее дочь, и удалилась.

— Привет, Панси, — Блейз поцеловал девушку в щеку, когда та вошла в гостиную.

— Я оставлю вас, — проговорила миссис Паркинсон и вышла.

— Что тебе нужно? — вежливая улыбка тут же сошла с лица Панси, как только мать закрыла за собой дверь.

— Я хочу поговорить, — как можно спокойнее ответил Блейз. — О нас с тобой.

— Говори. Я тебя слушаю, — свое недовольство Панси даже не пыталась скрывать. — Раз уж у тебя выдался свободный от Дафны вечерок, удели его своей почти невесте.

— Панси, не начинай, — начал заводиться Блейз. — Я действительно хочу обсудить наши отношения и нашу помолвку. Ты же еще помнишь о ней, или ты так занята Поттером, что уже не до меня?

Произнося слова, Блейз оглядывал комнату, и его взгляд остановился на белых розах на столике. Это были любимые цветы Панси, но он давно не дарил ей их. Его насторожило это открытие, и он стал внимательнее рассматривать саму Панси. Ее изящную шею украшал новый шелковый платок изумрудного цвета.

“Сама купила или подарили? — мелькнула у него мысль. — Все может быть”.

— Я ничем таким не занята с Поттером, в отличие от тебя, Забини. Или ты ждешь этого от меня, чтобы тут же утешить брошенную героем миссис Поттер? — с горечью и обидой спросила Панси.

— Не занята? — он пропустил мимо ушей выпад насчет Джинни, хоть и удивился, что Панси в принципе в курсе его отношения к гриффиндорке. — И кто же тебе дарит твои любимые цветы? Ведь еще надо узнать, какие именно ты любишь, значит, он расстарался, — Блейз смотрел в глаза Панси, и она отвечала ему таким же взглядом, полным злости и обиды.

— Это не твое дело, — гордо вскинула голову Панси.

— И платок, я полагаю, тоже, — Блейз подошел к ней и прикоснулся к платку на шее.

— Все верно, платок — тоже не твое дело.

Блейз был в ярости. Не этого он ждал от разговора, совсем не этого.

— Все с тобой понятно, — холодно процедил он и вышел из гостиной.

========== Глава 9 ==========

25 декабря. Рождественский прием

Проведение Рождественского приема было очень давней традицией Малфоев. Последние годы они ничего не устраивали — не до приемов во время войны и в послевоенные годы. Но в этом году Малфои решили возобновить традицию. Гостей выбирали с особой тщательностью.

Драко немного опасался, что не все высокопоставленные чиновники, аристократы и прочие выбранные им маги примут приглашение, так как его репутация не была восстановлена до должного уровня, но статус его жены здорово ему помогал в этом. Высшее общество магической Британии собралось в Малфой-мэноре, хозяева радушно встречали гостей и старались уделить внимание каждому.

Для Гермионы Рождественский прием стал своеобразным экзаменом — она впервые встречала гостей столь высокого уровня в Малфой-мэноре в качестве миссис Малфой. Но она, как всегда, была безупречна.

Став невестой Драко, она брала уроки этикета и танцев, изучала традиции аристократического общества магов, серьезнее занялась своей внешностью и манерами. И все это дало свои плоды. Ее, прежде всего магглорожденную ведьму, а уже потом героиню войны и жену Драко Малфоя, принял в свой круг высший свет магической Британии.

Среди приглашенных были и друзья: Гарри с Джинни, Рон с Лавандой, Блейз, Панси. Приглашены были также Дафна Гринграсс и Майлз Блетчли.

Гости веселились, шампанское и огневиски текли рекой, одни изысканные блюда подавались за другими, вечер шел своим чередом.

Музыка сменялась, сменялись и партнеры по танцам. Молодые люди искренне веселились, алкоголь, музыка и рождественское настроение сделали свое дело. Едва только настала пора танцев, Дафна тут же повисла на Блейзе.

— Дорогой, потанцуй со мной, — она потянула его за руку в сторону бального зала. Там уже звучала живая музыка, и красиво одетые пары кружились в вальсе. Блейз не стал отказывать настойчивой блондинке и слегка поклонился ей, приглашая на танец.

Кормак Маклагген подошел к Панси и с галантным поклоном пригласил ее, они присоединились к десяткам пар, уже кружившимся под рождественские мелодии. Панси танцевала с Кормаком, но бесконечное хихиканье со стороны Дафны раздражало ее. Ее смех, ее вид, ее улыбки, вся она до зубовного скрежета бесила гордую слизеринку.

“Вот носило же ее где-то два года, и еще столько же бы она там и оставалась, а лучше осталась бы там навсегда. Зачем она вернулась? Ей что, мужчин мало, что она вцепилась в Блейза. Сегодня он должен был сделать мне предложение, а теперь все, скорее всего, кончено”, — с грустью размышляла она, внешне оставаясь спокойной.

Как только музыка стихла, Панси поблагодарила Кормака за танец и вернулась в большую гостиную. Джинни и Гермиона, стоявшие у столика с напитками, подозвали Панси к себе.

— Панси, все в порядке? — спросила Гермиона. — Мне кажется, ты чем-то расстроена.

— Блейз опять танцует с этой белобрысой гадюкой, — пожаловалась она.

— Она же сама на него вешается, я видела, — вступилась за Блейза Джинни.

— Если бы он не хотел, она бы не вешалась. Ему это нравится, понимаешь? — сердилась Панси.

— Не расстраивайся так, может быть, вы еще помиритесь? — Джинни пыталась поддержать Паркинсон, но выходило как-то не очень.

— Панси, Джинни права, ты не должна расстраиваться. Ты молода и красива, у тебя все еще будет хорошо. Ты говорила с Блейзом? Что вообще между вами происходит?

— Мы пытались поговорить, на прошлой неделе он приходил ко мне, но ничего не вышло, я слишком зла на него, — ответила Панси.

— Но при этом ты ревнуешь его? Или это не ревность? — допытывалась Гермиона.

— Я не понимаю, о чем ты, — удивилась Панси.

— Если я верно поняла Гермиону, — начала объяснять Джинни, — то она спрашивает, чем именно вызваны твои чувства по отношению к Блейзу. Ты ревнуешь его потому, что любишь и боишься потерять, или в тебе говорит гордость и обида покинутой девушки и как мужчина он тебе не нужен?

Панси в недоумении смотрела на Джинни.

— Я просто злюсь и готова его прибить. Но я никогда не думала об этом с такой точки зрения, — призналась она.

— Я так и думала, — произнесла задумчиво Гермиона. — Мне кажется, что это важно и тебе следует разобраться в своих чувствах.

— И что ты предлагаешь? — с осторожностью и любопытством спросила Панси.

11
{"b":"678613","o":1}