Литмир - Электронная Библиотека

— Да не поможет это, — ответил Гай. — Изабелла очень упертая.

— Ладно, уговорил, — усмехнулся Робин. — У тебя есть идея получше?

— Нет, — сказал Гай. — Так что пошли.

Они торопливо сбежали по ступеням во двор. Тем временем Изабелла в последний раз предложила им сдаться. Они пропустили это мимо ушей. Вдвоем они подняли безголовую статую и загрузили в пращу.

— Что ж! — сердито крикнула Изабелла. — Вы не оставили мне выбора!

Робин взглянул на Гая. Оба повернулись к запертым воротам, в которые снова колотили. От ударов по двору замка разносилось эхо, но ворота выдержали. Робин быстро натянул веревки, чтобы компенсировать вес статуи.

— Слишком сильно, — попытался остановить его Гай.

— Она тяжелее соломы, — оттолкнул его Робин.

— Да, — ответил Гай, — но я в тюк с соломой камни добавлял. Ты забросишь эту штуку в реку!

— Я знаю, что делаю, — сказал Робин и повернул рычаг.

Гай отскочил, когда праща свистнула, и статуя взмыла высоко над стенами. Безголовый человек перевернулся в воздухе и исчез за укреплениями. Через несколько секунд они услышали оглушительный всплеск.

— Видишь? — упрекнул Гай.

— Ага, — ухмыльнулся Робин.

— Ты выстрелил впустую, — сказал Гай сердито.

— Думаешь? — ответил Робин.

Ворота продолжали таранить. Петли жалобно скрипели и стонали. Вскоре все должно было закончиться.

— Забери меч, — сказал Гай.

— Ладно, — ответил Робин. — Дай сапоги.

Гай обернулся к нему.

— Что?

— Считай, что совершаешь обмен.

Таран ударил в ворота, и одна петля выломилась из стены. Наемники ликующе завопили, но механизм еще держался. Они с удвоенной силой принялись вновь таранить ворота.

— Нет времени спорить, — сказал Робин. — Давай сапоги!

Глядя на ворота, Гай сделал, как ему было велено. Им нужен был этот меч, и если Робин чувствовал, что должен успокоить дух мертвеца, Гай вынужден был соглашаться. Он прислонился к требушету и стянул сапоги. Тот заскрипел под его весом. Ступни Гая провалились в грязь, и она захлюпала между пальцами. Робин схватил сапоги и помчался в замок.

Гай принялся наполнять пращу оставшимися камнями. Тело у него ныло от изнеможения и голода, но в душе кипела ярость. Они были готовы умереть, он и Робин Гуд, и Изабелла победит их. Но они уйдут, сражаясь, как рыцари из тех историй, что он слышал в детстве.

Многое произошло с Гаем за последний год, весь его мир перевернулся с ног на голову. Но он ни о чем не жалел и был готов к встрече с Создателем. Готов, наконец, обрести покой. Они с Робином умрут, сражаясь, но не друг с другом. Как иногда забавно все складывается.

Робин выскочил из замка и помчался к нему через двор. Гай изумленно уставился на него.

— Ты забыл меч! — воскликнул он.

— Нет, — ответил Робин. — Я его нарочно оставил.

Таран снова ударил в ворота, и еще одна петля вырвалась из стены. Ствол еще и оставил большую вмятину в створке, почти сквозную. Робин подобрал мешки, которые начинал набивать соломой, и быстро опустошил их.

— Убирай камни из пращи, — велел он.

Гай практически оцепенел. Он начал выбирать из пращи камни, кидая их на грязную землю. И тут, к его изумлению, Робин сам забрался в пращу.

— Иди сюда, — сказал он. — Будем выбираться. И принялся натягивать мешок на ноги.

— Ты шутишь, — сказал Гай. — Из этого ничего не выйдет!

— Это шанс, — ответил Робин, и натянул мешок на плечи, так, что торчала только голова. — Все лучше, чем иметь дело с этой сворой.

Гай оглянулся на ворота. Дерево раскололось. Сквозь щели были видны ноги наемников. В следующий миг он обнаружил, что уже залезает в пращу к Робину.

— Завернись, — сказал Робин, протягивая ему другой мешок. Гай, прижатый к Робину, пытался засунуть в мешок босые грязные ноги. Праща колыхалась и раскачивалась под их весом, словно они сидели в гамаке.

— Постараемся все сделать правильно, — сказал Робин, дотягиваясь до веревок. — Мы весим где-то… на пять стоунов больше, чем статуя, да?

— Или на шесть, — ответил Гай и обернулся на треск, донесшийся от ворот.

Таран пробил ворота, во все стороны полетели обломки, и пыль, и щепки.

— Слишком поздно, — пробормотал Робин и внезапно рванул рычаг.

Желудок Гая подскочил вверх, когда они с Робином взмыли в небо. Он успел увидеть, как далеко внизу наемники вбежали во двор, а потом крепко зажмурился. Парусина не давала ему пошевелиться, и даже заорать он не мог. Они поднимались все выше и выше, на них сильно давил воздух.

Затем Гай почувствовал, как они замедлились, и земля начала притягивать их. Из легких вышибло воздух, а потом он падал, переворачивался снова и снова, и падал. Он решился открыть глаза на мгновение и увидел яркое небо, потом кроны деревьев, потом землю далеко внизу, потом снова небо. Услышал, как Изабелла отдает приказы наемникам, велит обыскать крепость. А потом он свалился в воду.

Река была быстрой, холодной и глубокой. Гай позволил ей принять себя, радуясь, что падение было мягким. Но затем он начал тонуть, ведь руки и ноги были опутаны мешковиной. Вода затекла ему в рот и в ноздри, пока он старался выпутаться. Он ударился о дно и почувствовал, что его засасывает ил. Он вытянул из мешка руку и попробовал освободиться, но из-за голода и усталости сил у него не было. А затем чья-то рука схватила его за запястье и подняла со дна. Гай бил ногами, пытаясь стряхнуть мешок.

Робин выдернул его на поверхность, и он вдохнул холодный воздух. Легкие горели от боли, но его охватила радость от того, что он жив. Они уцелели. Вопреки всему, они уцелели.

Река быстро несла их вокруг замка и прочь от него. Они отдались течению, слишком усталые, чтобы бороться с ним. Робин рвано, тяжело дышал. А затем до них долетел вопль ужаса. Наемники в замке истошно вопили от страха.

— Стойте! — услышали они крик Изабеллы. — Стойте! Что вы там увидели?

Робин и Гай были уже намного ниже по течению. Они успели заметить, как дюжие наемники что есть мочи мчатся по шаткому мосту.

Затем река повернула и унесла Робина с Гаем в лесную чащу. Гай развернулся в воде, чтобы посмотреть на Робина. Робин, бледный, измученный, привычно усмехался.

========== Глава VIII ==========

Они плыли по течению примерно с полчаса, чтобы оказаться подальше от замка и перевести дух. Потом медленно выбрались из воды — руки и ноги не желали слушаться. Пока они лежали на берегу, солнце грело их, высушивая мокрую кожу. Гай улегся на спину, раскинув босые ноги. Наверное, он бы даже поспал.

— Надо идти, — сказал Робин. — Найти что-нибудь поесть и обувь для тебя.

— Что за спешка? — отозвался Гай, хотя и был зверски голоден.

— Надо добраться до Ноттингема, — серьезно ответил Робин. — Предупредить об армии, которую купила себе Изабелла.

Гай сел.

— Ладно, — сказал он, — но сначала — еда и обувь.

— Конечно, — Робин поднялся на ноги. — Но это может занять время. Я понятия не имею, где мы.

Они долго брели через лес, ступая осторожно, так как Гай был босиком. Солнечный свет пятнами пробивался сквозь листву над ними, но они замерзли и устали, их одежда до сих пор была мокрой. Гая трясло от усталости. Но они продолжали идти.

Они наткнулись на просеку, проезд был расчищен от деревьев так, чтобы грабителям негде было укрыться. Робин не знал, в какую сторону идти, поэтому они просто удалялись от реки. На дороге были глубокие колеи от тяжело груженых телег и карет. Они шли бок о бок, каждый по своей колее. Гай стер ноги до волдырей, но он был слишком горд, чтобы жаловаться.

— Кто-то проехал тут около часа назад, — Робин указал на следы в грязи.

Это были следы лошадиных подков — одной лошади.

— Быстро ехал, — заметил Гай. — Отпечатки далеко друг от друга.

— Похоже, мы на почтовом тракте, — сказал Робин. — Значит, впереди должна быть почтовая станция.

Эта мысль приободрила их. Они продолжали двигаться через лес, держась дороги. Солнце стояло высоко, согревая их, обжигая щеки. Было около полудня, может, чуть позже, но Гай был так изнурен, словно целый день вкалывал на каторге. Наконец они вынырнули из леса и увидели пологий склон обработанной земли.

6
{"b":"678160","o":1}