Литмир - Электронная Библиотека

Большой двухэтажный дом стоял у дороги там, где она уходила в лес. Подобравшись к окну, Робин и Гай уловили вкуснейшие запахи. Робин пошарил в карманах.

— У тебя деньги есть? — спросил он Гая.

Гай проверил карманы.

— На еду не хватит, — сказал он.

Робин кивнул.

— Ну и ладно, — сказал он, озорно подмигнув. — Заскочим, поглядим, чего можно взять.

— Я думал, ты наоборот, отдаешь, — сказал Гай неодобрительно. — Разве не так?

— Нужда заставляет, — ответил Робин. — Потом вернемся и отдадим долг.

Гай вслед за Робином крадучись обогнул дом. Через окно он увидел длинную комнату, на пятачке перед стойкой теснились столы. Это была таверна. Он почти почувствовал в запекшемся, пересохшем рту вкус пива.

Они пробрались к задней двери. Робин замер, глядя на дверь, и прислушался. Гай не услышал изнутри никаких звуков. Он огляделся. Во дворе на веревках висело чистое белье. Судя по нему, здесь были как минимум две женщины и один мужчина. Около кучи свеженарубленных дров — большой топор. Значит, мужчина здоровый, боеспособный, предположил Гай.

Они решились войти в дом. Гаю странно было ощущать ковер под босыми израненными ступнями. Ноздрей коснулся манящий запах: на огне готовилось мясо. Он хотел хоть чего-нибудь, любой еды, но этот аромат был просто божественным.

— Так, — прошептал Робин, оборачиваясь к Гаю. — Не надо им знать, что мы здесь, так что…

Слова застряли у него в горле. Он давно жил в лесу, инстинкты и слух у него были обострены, поэтому он раньше Гая услышал, что кто-то направляется к ним по коридору. Гай приготовился бежать, но Робин поступил по-своему. Он поднялся в полный рост, разведя руки, чтобы показать, что безоружен.

В комнату вошла женщина. Ее густые темные волосы были стянуты на затылке, открывая круглое, как у совы, лицо с высокими округлыми скулами. Видимо, она работала, простое платье было в пятнах и в муке. Она испугано вздрогнула, увидев двух оборванных мужчин в своем доме, но затем моргнула, узнавая.

— Э-э-э… — сказал Робин. — Добрый день, мэм.

Женщина добродушно усмехнулась.

— Робин Локсли, — сказала она. — У тебя всегда были прекрасные манеры.

========== Глава IX ==========

Они сидели у огня, с кубками, и с наслаждением пили пиво. Гай чуть не подавился первым глотком темного эля, словно тело уже оставило надежду когда-либо поесть. Они сидели, измученные и израненные, и молчали, пока женщина не вернулась с двумя мисками дымящегося рагу.

— Дебора, ты ангел, — сказал Робин, набрасываясь на еду.

— Еще чего, — ответила она с усмешкой.

Гай ел, борясь с желанием смести все разом, заставляя себя медленно глотать каждый кусок. Как бы голоден он ни был, он не забыл, как себя вести в присутствии дамы. Робин ел жадно и прикончил свою порцию до того, как Гай проглотил пару ложек. Дебора сходила на кухню и вернулась с полным доверху чугунком.

— Люблю мальчиков с хорошим аппетитом, — сказала она.

Поев, они уже были в состоянии все объяснить, но Дебора и так знала Робина прежде. Она работала у лорда Брэкнбери, когда Робин был там на обучении. Она слышала все, что о нем говорят, о его жизни в лесу, обо всех его выходках. Многие не верили и половине того, что о нем болтали, но Дебора помнила его подростком, который был просто ходячей катастрофой, поэтому не сомневалась, что все это правда.

— И как вас сюда занесло? — спросила она. — Пришли засвидетельствовать почтение?

Робин внимательно посмотрел на нее.

— До нас дошли слухи, — сказал он, — об армии наемников, солдат с континента, и мы решили сами взглянуть.

— Ой, да, — ответила Дебора. — Были они тут, немцы, кажись. Прямо как медведи.

— Это плохо, — сказал Гай. — Нужно вернуться в Ноттингем и предупредить людей.

Дебора пожала плечами.

— Не волнуйся, голубчик, — сказала она. — Я слыхала, что они отправились домой.

Робин и Гай переглянулись.

— Откуда ты знаешь? — спросил Робин.

Дебора улыбнулась.

— У нас час назад останавливалась леди, такая важная. Требовала свежих лошадей, чтобы ехать дальше. Сказала, что возвращается в Ноттингем.

— Изабелла, — в один голос произнесли Робин и Гай.

— Ну, она не назвалась, — сказала Дебора. — Но у нее был разрисованный пергамент — говорит, от принца Джона. Я взяла с нее денег и дала ей лошадь.

— Но прежде, чем уехать, она упомянула о наемниках — сказал Робин.

— Ну, да, чего-то такое она сказала, — ответила Дебора. — Я спросила, все ли у нее хорошо. Видели бы вы, как она злилась. “Неприятности с мужем?” — спросила я. А она ответила, что с людьми, которые не выполнили обязательства. Вроде какие-то люди ее предали и сбежали домой.

— Что? — рассмеялся Гай. — Они ушли? Почему?

Дебора подмигнула.

— Ну, это же ты тут босой, — сказала она. Вот ты мне и скажи.

— Не понимаю, о чем ты, — ответил Гай.

Дебора повернулась к Робину, но он в ответ только улыбнулся.

— Я же говорю, они тут пьянствовали, — сказала Дебора, — немцы эти. Мы им порассказали про это место, про то, что случилось с бедным лордом Брэкнбери и его сыном.

— И о том, что в замке якобы водятся призраки? — спросил Робин.

— Может, и так, — с невинным видом ответила Дебора. — Та леди сказала, что они суеверные придурки, — обратилась она к Гаю, — и решили, что сражались с мертвецом.

— Они увидели тело на кровати, — ответил Гай.

Дебора печально кивнула.

— Мы не знали, что он здесь, — тихо сказала она. — Я пошлю мужа посмотреть, не беспокойтесь.

— Но почему они решили, что сражаются с мертвецом? — спросил Гай.

— Они гнались за одним человеком, — ответила Дебора. — Они шли по его следам, и даже ее милости пришлось признать, что в замке больше никого не было, и выбраться из него было невозможно. Они нашли только мертвеца, а рядом с его кроватью…

— Мои сапоги, — изумленно проговорил Гай.

— Твои сапоги, — подтвердил Робин.

Гай глотнул еще эля.

— Они решили, что замок оборонял призрак, — сказал он.

— Получается, что так, — ответил Робин, усмехаясь.

— Я не знала, что и подумать, — сказала Дебора. — Думала, может, они и правы, пока вы не объявились, а ты еще и босиком.

— Так ты сразу это замышлял? — недоверчиво спросил Гай.

— Не-а, — ответил Робин. — Придумал под конец, чтобы запутать их и сбить с толку. И сработало, так ведь?

Гай откинулся в кресле, недоуменно качая головой. Он глотнул еще эля и понял, что улыбается. Они не только обнаружили отряд наемников, но и прогнали их. Хотел бы он взглянуть на Изабеллу, когда Дебора рассказывала все это. Одна эта мысль стоила всех трудностей, которые они с Робином преодолели. Робин повернулся к Деборе.

— Мы сами туда вернемся, — сказал он ей. — Похороним лорда Брэкнбери как полагается и выручим сапоги Гая.

Дебора кивнула.

— Молодец, — сказала она. — Мне так жаль, но никто из тех, кто видел это место, не осмеливается туда вернуться. Если бы мы только знали, что он до сих пор там…

— Он бы не принял вашу помощь, — ответил Робин. — Он был слишком горд и предпочел остаться.

По щеке Деборы скатилась слеза.

— Но это так несправедливо, — вздохнула она. — Все, что с ним случилось, и что он ничего не мог с этим поделать. Он не мог больше бороться.

Робин взял ее за руку.

— Дебора, — сказал он, глядя ей в глаза. — Я понятия не имею, чего хотела Изабелла с этими наемниками, она способна на все. Но, как бы то ни было, лорд Брэкнбери остановил их, как будто он сам действительно с ними сражался. Он жил, выполняя свой долг, и сегодня он его выполнил тоже. Ему бы это понравилось.

Гай неловко заерзал. Ему всегда было тяжело принимать искренность Робина, но он видел, что тот хоть немного утешил женщину, приютившую их. Робин умел взывать к лучшим чувствам людей. Дебора улыбнулась сквозь слезы.

— Ах, — сказала она, вытирая нос рукавом. — Ох, да, ему бы это понравилось, точно. Старый греховодник повеселился бы от души.

7
{"b":"678160","o":1}