— Разведывал, что впереди, — отвечал тот.
— А что вас заставило вернуться так вовремя?
— Привычка оглядываться назад.
— В самом деле! — пробормотал Торин. — А нельзя ли поясней?
— Я пустился вперед обследовать наш путь. Имейте в виду, дорога очень скоро станет опасной и трудной. Меня также беспокоил вопрос, где пополнить наш скудный запас провианта.Только я отъехал, как мне повстречались двое знакомых из Ривенделла.
— Где это? — вмешался Бильбо.
— Не прерывай!— отозвался Гэндальф!— Если нам повезет, ты туда скоро попадешь и сам все узнаешь. Как я уже сказал, я встретил двоих людей Элронда. Они мне и рассказали, что три тролля спустились с гор, обосновались в лесах неподалеку от большой дороги, распугали всех обитателей в округе и подстерегают путников. У меня сразу возникло ощущение, что там, позади, во мне нуждаются. Оглянувшись, я увидел в отдалении костер и поехал прямо на него. Вот теперь вы все знаете. Пожалуйста, в другой раз будьте осторожней, а то мы никуда не доберемся!
— Мы вам весьма признательны! — проговорил Торин.
Я спрыгнул с дерева.
- Аааа!- взвизгнули хоббиты.
- Какие вы крикливые!- сказал я.
- Чего пугаешь!- прошипел Бильбо.
- На меня ещё ни разу не шипели карлики!- удивлённо сказал я.
- На себя посмотри дылда!- возмутился Балин.
- Пф, я на себя каждый день в зеркале смотрю!- ответил я.
- Что-бы тебя удлинило до горы!- рыкнул Торин.
О, наша принцесса голос подала.
- Откуда ты узнал что я удлинюсь до горы?!- спросил я с любопытством.
- Что?!- воскликнули все.
- Кто же ты?!- спросил Торин.
- Дойдём до горы, там и расскажу!- усмехнулся я.
Больше меня не трогали с расспросами.
- Пора дальше в путь!- сказал Гендальф.
И мы пошли на встречу следующим приключениям.
Комментарий к Часть.21. Даёшь приключения (2) Божечки-кошечки (⌒ω⌒) как нас уже много, аж 412!!!
(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧: ・゚✧*:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ)
====== Часть.22. Передышка ======
В не ждали новой главы? А вот и она! Ловите! *:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ)
Погода исправилась. Снова. Но ни в этот день, ни на следующий, ни ещё через один гномы не пели и не рассказывали историй. Даже как-то грустно стало. Карликам чудилось, будто над ними нависла угроза. Они ночевали под открытым небом, и пони их ели сытнее, чем они сами, так как трава вокруг росла в изобилии, а тюки опустели — запасов, пополненных в пещере троллей, хватило ненадолго. Но благодаря мне никто не голодал.
Однажды утром мы переправились через реку в мелком месте, где с грохотом перекатывались камни и по воде несло пену. Противоположный берег был крутой и скользкий. Когда мы наконец с трудом взобрались на него, ведя под уздцы пони, то увидели высокие горы. Горы словно надвигались на нас — казалось, до ближайшей не больше дня пути. Темной и мрачной выглядела эта гора, хотя на ее бурых склонах кое-где лежали полосы солнечного света, а за ней торчали снежные пики.
Хм, горы, значит. В облике кота по ним будет лучше лезть. Секундная боль в теле, и я стал манулом. Гномы и хоббиты в шоке таращились на меня в шоке. Да, я красавчик, любуйтесь таким красивым мною. Я распушился и, сев в гордую позу, выпятил грудь вперёд.
— Что ты за зверь?! — воскликнул в восхищении Филли.
— Дикий кот! — промурлыкал я, ещё больше вгоняя всех в шок.
Минута тишины.
— И это та самая гора?! — воскликнул Бильбо, прервав тишину, и округлившимися глазами посмотрел на нее с благоговением.
В жизни ему не приходилось видеть ничего громаднее.
— Ну что ты! — возразил Балин! — Здесь начинаются Туманные Горы, а нам надо перебраться через них или под ними. Только тогда мы попадем в Дикий Край. И даже оттуда еще далеко до Одинокой Горы, где Смог стережет наши сокровища.
— Ах так! — произнес Бильбо.
И в эту минуту он вдруг почувствовал такую усталость, какой не испытывал прежде. Он опять вспомнил свое удобное креслице у камина в любимой гостиной и услышал, как поет чайник. Боже, эта с телепатией меня доконают, как же болит голова.
Теперь поход возглавлял Гэндальф.
— Если пропустим дорогу, мы пропали! — сказал он! — Прежде всего нам нужна провизия, а потом отдых в достаточно безопасном месте. К Туманным Горам нужно приступать, зная правильную дорогу, а то легко и заблудиться.
Когда Бильбо спросили, куда он их ведет, Гэндальф ответил:
— Вы подошли, как некоторым из вас, вероятно, известно, к самой границе Дикого Края. Где-то впереди прячется прекрасная долина Ривенделл, там, в Последнем Домашнем Приюте, живет Элронд. Я послал ему весточку через своих знакомых, и нас ждут.
Звучало это приятно и утешительно, но туда надо было еще дойти, а не так-то легко отыскать дорогу в Последний Домашний Приют. Местность впереди неуклонно и постепенно повышалась к подножию ближайших гор; ничто не нарушало ее однообразия — не было ни деревьев, ни расщелин, ни холмов, лишь широкий склон цвета вереска и крошащиеся скалы с редкими зелеными пятнами травы и мха, свидетельствовавшими о присутствии воды.
Утро миновало, день перевалил за середину, но по-прежнему в безмолвной пустыне не появлялось никаких признаков жилья. Карликов обуяло нетерпение. Прямо под нашими ногами вдруг открывались лощины с обрывистыми склонами, где внизу, к их удивлению, росли деревья и протекали речки. Возникали расщелины, такие узкие, что на первый взгляд их ничего не стоило перепрыгнуть, но они были невероятно глубокие, и на дне их клокотали водопады. Встречались темные овраги, через которые нельзя перепрыгнуть и куда нельзя спуститься. Попадались трясины, с виду казавшиеся зелеными и веселыми лугами в ярких цветах. Но если на них ступал пони с поклажей, он исчезал навсегда.
На поверку от брода до гор оказалось намного дальше, чем я предполагал. Единственная тропа была отмечена белыми камнями — и совсем маленькими, и большими, наполовину скрытыми мхом и вереском. Гэндальф то и дело нагибался с коня, мотая бородой, и выискивал белые камушки; остальные следовали за ним. День начал склоняться к вечеру, а поискам не было конца. Давно прошло время чая, быстро смеркалось, луна еще не взошла. Пони под Бильбо начал спотыкаться о корни и камни. И вдруг мы очутились на краю крутого обрыва, да так неожиданно, что конь Гэндальфа чуть не кувырнулся вниз.
— Ну, вот мы и пришли! — воскликнул волшебник, и вся наша орава столпились вокруг него, заглянув вниз.
Там мы увидели долину, услышали журчание воды, спешившей по каменному ложу. В воздухе стоял аромат зелени, по ту сторону реки виднелись огоньки. Бильбо никогда не забыть, как они скользили и скатывались в сумерках по крутой извилистой тропе вниз, в укромную долину Ривенделл. Делалось все теплее, сосновый дух подействовал на Бильбо усыпляющее, как и на других, он поминутно клевал носом, чуть не падая с пони, и несколько раз ткнулся носом пони в холку. По мере того как мы спускались, настроение у нас всех подымалось. Сосны сменились буками и дубами, потемки убаюкивали. Когда мы выехали на прогалину совсем близко к потоку, стало темно, все краски померкли.
— «Хм-м, пахнет эльфами»! — подумал Бильбо и посмотрел вверх на звезды.
Они мерцали ярким голубым светом. И тут среди деревьев неожиданно, как взрыв смеха, зазвучала песня:
Да что вы, да что вы,
Куда вы, куда вы?
Сносились подковы,
Тут всюду канавы,
Манит вас опушка,
Журчит здесь речушка,
Ха-ха!
Останьтесь-ка лучше,
По нашему зову.
Костер лижет сучья,
Лепешки готовы.
Тра-та, тра-та-та-та,
В долину, ребята,
Ха-ха!
Куда же вы, бедняги?
В лесу что-то рыщут,
Трепещут, как флаги,
У них бородищи.
И Фили, и Кили
На пони вскочили
В лесу,
Ха-ха!
У нас бы остались,
Чем мчаться в тревоге,
Ведь пони устали
И сбились с дороги.
День клонится к ночи,
Останься, кто хочет,
И песенке этой
Внимай до рассвета,