Литмир - Электронная Библиотека

— Разведывал, что впереди, — отвечал тот.

— А что вас заставило вернуться так вовремя?

— Привычка оглядываться назад.

— В самом деле! — пробормотал Торин. — А нельзя ли поясней?

— Я пустился вперед обследовать наш путь. Имейте в виду, дорога очень скоро станет опасной и трудной. Меня также беспокоил вопрос, где пополнить наш скудный запас провианта.Только я отъехал, как мне повстречались двое знакомых из Ривенделла.

— Где это? — вмешался Бильбо.

— Не прерывай!— отозвался Гэндальф!— Если нам повезет, ты туда скоро попадешь и сам все узнаешь. Как я уже сказал, я встретил двоих людей Элронда. Они мне и рассказали, что три тролля спустились с гор, обосновались в лесах неподалеку от большой дороги, распугали всех обитателей в округе и подстерегают путников. У меня сразу возникло ощущение, что там, позади, во мне нуждаются. Оглянувшись, я увидел в отдалении костер и поехал прямо на него. Вот теперь вы все знаете. Пожалуйста, в другой раз будьте осторожней, а то мы никуда не доберемся!

— Мы вам весьма признательны! — проговорил Торин.

Я спрыгнул с дерева.

- Аааа!- взвизгнули хоббиты.

- Какие вы крикливые!- сказал я.

- Чего пугаешь!- прошипел Бильбо.

- На меня ещё ни разу не шипели карлики!- удивлённо сказал я.

- На себя посмотри дылда!- возмутился Балин.

- Пф, я на себя каждый день в зеркале смотрю!- ответил я.

- Что-бы тебя удлинило до горы!- рыкнул Торин.

О, наша принцесса голос подала.

- Откуда ты узнал что я удлинюсь до горы?!- спросил я с любопытством.

- Что?!- воскликнули все.

- Кто же ты?!- спросил Торин.

- Дойдём до горы, там и расскажу!- усмехнулся я.

Больше меня не трогали с расспросами.

- Пора дальше в путь!- сказал Гендальф.

И мы пошли на встречу следующим приключениям.

Комментарий к Часть.21. Даёшь приключения (2) Божечки-кошечки (⌒ω⌒) как нас уже много, аж 412!!!

(ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧: ・゚✧*:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ)

====== Часть.22. Передышка ======

В не ждали новой главы? А вот и она! Ловите! *:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ)

Погода исправилась. Снова. Но ни в этот день, ни на следующий, ни ещё через один гномы не пели и не рассказывали историй. Даже как-то грустно стало. Карликам чудилось, будто над ними нависла угроза. Они ночевали под открытым небом, и пони их ели сытнее, чем они сами, так как трава вокруг росла в изобилии, а тюки опустели — запасов, пополненных в пещере троллей, хватило ненадолго. Но благодаря мне никто не голодал.

Однажды утром мы переправились через реку в мелком месте, где с грохотом перекатывались камни и по воде несло пену. Противоположный берег был крутой и скользкий. Когда мы наконец с трудом взобрались на него, ведя под уздцы пони, то увидели высокие горы. Горы словно надвигались на нас — казалось, до ближайшей не больше дня пути. Темной и мрачной выглядела эта гора, хотя на ее бурых склонах кое-где лежали полосы солнечного света, а за ней торчали снежные пики.

Хм, горы, значит. В облике кота по ним будет лучше лезть. Секундная боль в теле, и я стал манулом. Гномы и хоббиты в шоке таращились на меня в шоке. Да, я красавчик, любуйтесь таким красивым мною. Я распушился и, сев в гордую позу, выпятил грудь вперёд.

— Что ты за зверь?! — воскликнул в восхищении Филли.

— Дикий кот! — промурлыкал я, ещё больше вгоняя всех в шок.

Минута тишины.

— И это та самая гора?! — воскликнул Бильбо, прервав тишину, и округлившимися глазами посмотрел на нее с благоговением.

В жизни ему не приходилось видеть ничего громаднее.

— Ну что ты! — возразил Балин! — Здесь начинаются Туманные Горы, а нам надо перебраться через них или под ними. Только тогда мы попадем в Дикий Край. И даже оттуда еще далеко до Одинокой Горы, где Смог стережет наши сокровища.

— Ах так! — произнес Бильбо.

И в эту минуту он вдруг почувствовал такую усталость, какой не испытывал прежде. Он опять вспомнил свое удобное креслице у камина в любимой гостиной и услышал, как поет чайник. Боже, эта с телепатией меня доконают, как же болит голова.

Теперь поход возглавлял Гэндальф.

— Если пропустим дорогу, мы пропали! — сказал он! — Прежде всего нам нужна провизия, а потом отдых в достаточно безопасном месте. К Туманным Горам нужно приступать, зная правильную дорогу, а то легко и заблудиться.

Когда Бильбо спросили, куда он их ведет, Гэндальф ответил:

— Вы подошли, как некоторым из вас, вероятно, известно, к самой границе Дикого Края. Где-то впереди прячется прекрасная долина Ривенделл, там, в Последнем Домашнем Приюте, живет Элронд. Я послал ему весточку через своих знакомых, и нас ждут.

Звучало это приятно и утешительно, но туда надо было еще дойти, а не так-то легко отыскать дорогу в Последний Домашний Приют. Местность впереди неуклонно и постепенно повышалась к подножию ближайших гор; ничто не нарушало ее однообразия — не было ни деревьев, ни расщелин, ни холмов, лишь широкий склон цвета вереска и крошащиеся скалы с редкими зелеными пятнами травы и мха, свидетельствовавшими о присутствии воды.

Утро миновало, день перевалил за середину, но по-прежнему в безмолвной пустыне не появлялось никаких признаков жилья. Карликов обуяло нетерпение. Прямо под нашими ногами вдруг открывались лощины с обрывистыми склонами, где внизу, к их удивлению, росли деревья и протекали речки. Возникали расщелины, такие узкие, что на первый взгляд их ничего не стоило перепрыгнуть, но они были невероятно глубокие, и на дне их клокотали водопады. Встречались темные овраги, через которые нельзя перепрыгнуть и куда нельзя спуститься. Попадались трясины, с виду казавшиеся зелеными и веселыми лугами в ярких цветах. Но если на них ступал пони с поклажей, он исчезал навсегда.

На поверку от брода до гор оказалось намного дальше, чем я предполагал. Единственная тропа была отмечена белыми камнями — и совсем маленькими, и большими, наполовину скрытыми мхом и вереском. Гэндальф то и дело нагибался с коня, мотая бородой, и выискивал белые камушки; остальные следовали за ним. День начал склоняться к вечеру, а поискам не было конца. Давно прошло время чая, быстро смеркалось, луна еще не взошла. Пони под Бильбо начал спотыкаться о корни и камни. И вдруг мы очутились на краю крутого обрыва, да так неожиданно, что конь Гэндальфа чуть не кувырнулся вниз.

— Ну, вот мы и пришли! — воскликнул волшебник, и вся наша орава столпились вокруг него, заглянув вниз.

Там мы увидели долину, услышали журчание воды, спешившей по каменному ложу. В воздухе стоял аромат зелени, по ту сторону реки виднелись огоньки. Бильбо никогда не забыть, как они скользили и скатывались в сумерках по крутой извилистой тропе вниз, в укромную долину Ривенделл. Делалось все теплее, сосновый дух подействовал на Бильбо усыпляющее, как и на других, он поминутно клевал носом, чуть не падая с пони, и несколько раз ткнулся носом пони в холку. По мере того как мы спускались, настроение у нас всех подымалось. Сосны сменились буками и дубами, потемки убаюкивали. Когда мы выехали на прогалину совсем близко к потоку, стало темно, все краски померкли.

— «Хм-м, пахнет эльфами»! — подумал Бильбо и посмотрел вверх на звезды.

Они мерцали ярким голубым светом. И тут среди деревьев неожиданно, как взрыв смеха, зазвучала песня:

Да что вы, да что вы,

Куда вы, куда вы?

Сносились подковы,

Тут всюду канавы,

Манит вас опушка,

Журчит здесь речушка,

Ха-ха!

Останьтесь-ка лучше,

По нашему зову.

Костер лижет сучья,

Лепешки готовы.

Тра-та, тра-та-та-та,

В долину, ребята,

Ха-ха!

Куда же вы, бедняги?

В лесу что-то рыщут,

Трепещут, как флаги,

У них бородищи.

И Фили, и Кили

На пони вскочили

В лесу,

Ха-ха!

У нас бы остались,

Чем мчаться в тревоге,

Ведь пони устали

И сбились с дороги.

День клонится к ночи,

Останься, кто хочет,

И песенке этой

Внимай до рассвета,

25
{"b":"678107","o":1}