Литмир - Электронная Библиотека

***

Сириус молча смотрел на крестника, и, когда тот замер, поднял неповреждённую руку и нежно провёл пальцами сквозь его волосы. В глазах Гарри отражались смешанные эмоции. Среди них было изумление, восторг, желание… Сердце Сириуса сжалось, когда внезапно сквозь него прошёл огромный порыв… любви… к малышу. Может быть, оно всё же ещё не умерло, не высохло. Он страстно желал обнять мальчика до хруста костей, но боялся, что зайдёт слишком далеко. Он мог его испугать.

Следующие слова Гарри произнёс так тихо, что Сириус чуть не пропустил их.

— Я не знаю, как тебя зовут, — прошептал он.

Он улыбнулся.

— Сириус. Меня зовут Сириус, — сказал он.

Комментарий к 6. Ведь я всегда тебя знал

Надеюсь, для этого не слишком рано - по крайней мере, не хотелось бы откладывать надолго, а тут такой подходящий трогательный момент - Гарри и Сириус переходят на обоюдное “ты”. В оригинале с этим проблем вообще не было - “you” и “you”, а тут, получается, всё на усмотрение переводчика.

========== 7. И никому не дам тебя обидеть ==========

На секунду Сириус застыл, глядя вслед крестнику, который исчез за хижиной. Даже не раздумывая, он сообщил Гарри своё имя. Неужели он всё испортил? Может, кто-нибудь рассказывал Гарри о человеке, ответственном за смерть его родителей? Но мальчик ничем не показал, что услышал что-то знакомое. А сестра Лили, очевидно, не очень привечала вопросы. Возможно, он всё ещё был в безопасности…

Сириус знал, что однажды ему придётся рассказать Гарри обо всём. Но он понятия не имел, как. Похоже, мальчик начинал ему доверять. Он не мог рисковать его доверием. Оно было слишком ценным. Сириус осознавал — какая бы связь между ними ни возникла, она была настолько хрупкой, что любой удар мог её разорвать. Если Гарри узнает, что смерть его родителей была виной Сириуса, второго шанса сблизиться с крестником у него не будет. А он этого так желал… Гарри был всем, что у него оставалось. Единственной памятью о Джеймсе и Лили. И он был таким милым мальчиком. Таким невинным. Таким храбрым.

Но Гарри вздрогнул, когда он схватил его за руку. И Сириус в своё время делал то же самое слишком часто, чтобы не понять, почему. Гарри боялся, что Сириус ударит его. Горячая, грозная ярость пронзила его при мысли о том, что кто-то способен причинить боль его драгоценному крестнику. Ведь, если Гарри решил, что Сириус ударит его, значит, его били раньше. Сириус только не знал, кто. Сегодня днём он увидел реакцию Гарри на мальчиков на площадке. Судя по всему, у их взаимоотношений была предыстория, скорее всего, содержащая насилие. Сириус теперь жалел, что не укусил того рослого парня.

И ещё оставались его дядя и тётя. Сириус не мог ни за что поручиться, но сон, увиденный им в Азкабане, прокручивался в голове снова и снова. Он был настолько уверен, что Гарри в опасности, что сделал то, чего ни один волшебник не совершал раньше. А сейчас… у него просто было плохое предчувствие. Сириус обратил внимание на выражение лица Гарри, когда мальчик осознал, что уже очень поздно. Распознал эту вспышку страха. Конечно, у каждого восьмилетнего мальчика будут неприятности, если он придёт домой позже положенного времени, но ни один ребёнок не должен бояться тех, кто о нём заботится. Почему-то Сириус сомневался, что сестра Лили и её муж были очень заботливыми людьми.

***

Гарри бежал домой так быстро, как только мог. У него были причины для беспокойства. Одна лишь мысль о степени злости его дяди оттого, что он ушёл, не был там, где надо, наполняла его ледяным страхом. Будь рядом, когда должен, исчезай, когда не нужен. Это было одно из самых важных правил жизни с Дурслями. Сегодня вечером он нарушил его несколько раз. Дяде Вернону это не понравится.

И всё же он был немного рад. Да, дома его накажут, но он вытерпит, ведь это того стоило. Потому что у него появился друг. Сириус. Друг, который знал его родителей. И он сказал, что он, Гарри, не урод, что он, Сириус, волшебник, и что Гарри тоже мог колдовать! Он не мог дождаться завтрашнего дня. К счастью, завтра ему надо было скосить газон миссис Фигг (так Дурсли платили ей за присмотр за Гарри). Если он поспешит, то после работы сможет ускользнуть и встретить Сириуса в парке. И тогда волшебник расскажет ему о родителях.

Прокрадываясь через заднюю дверь на кухню, он всё ещё боролся со счастливым выражением лица. А потом его взгляд упал на лицо дяди, который только что появился в дверном проёме, и вся радость сама собой улетучилась. Его дядя кипел от злости, и Гарри знал, что сейчас мужчина может взорваться от одного его, Гарри, вида.

К его удивлению, дядя не начал орать сразу же, как увидел его. Он глядел на него несколько долгих секунд, во время которых Гарри не решался даже пошевелиться.

— Так, — наконец прошипел дядя Вернон. Его голос был тихим и весьма грозным. — Его Высочество всё-таки решил почтить нас своим присутствием, да?

Гарри неподвижно стоял, не осмеливаясь что-либо сказать или даже моргнуть. Такое поведение дяди было ему в новинку, но он был уверен, что в конце концов его ждут серьёзные проблемы.

— Ты ответишь мне или нет, мальчишка? — дядя Вернон прошёл на кухню, не сводя с него глаз.

Гарри сглотнул. Что он должен был сказать? Что от него ожидалось?

— И-извините, — прошептал он почти неслышно.

— Что это было? — дядя Вернон подошёл ещё ближе. — Ты не можешь даже стать прямо и ответить на простой вопрос, имбецил?

Гарри постарался выпрямиться, но выглядеть при этом покорно. Происходящее пугало его.

— Где ты был? — спросил дядя, повышая голос.

— Я-я…

— Заткнись! — взревел Вернон Дурсль. — Я не хочу слышать твоё тупое враньё и отговорки. Ты убежал, блядский негодник, и я накажу тебя по заслугам! Ты это заслужил, не так ли?

— Д-да, — выдохнул Гарри.

— Снимай рубашку и разворачивайся.

***

На следующий день Сириус всё ждал и ждал. Ждал, ждал… Он не решался отойти от дуба. Он поспал в хибарке, предварительно закрыв ту на маггловский замок. Его пальцы уже не были ловкими, но он был способен это сделать.

Сейчас он лежал под дубом в виде лохматого чёрного пса, ожидая, когда Гарри покажется из-за угла хижины. Но мальчик всё не приходил. Когда солнце начало опускаться к горизонту — полдень давно прошёл — Сириус забеспокоился. Он был голоден, но боялся, что Гарри появится как раз в тот момент, когда он отлучится на поиски пищи. Так что он просто лежал, положив голову на передние лапы, и ждал.

Когда солнце исчезло за верхушками деревьев, и на всё более и более тихий парк потихоньку опустились сумерки, Сириус признал, что Гарри не придёт. Возможно, он неправильно понял вчерашнее поведение мальчика. Может, он не начал ему доверять, может, он был рад уйти от грязного, опасного на вид человека, каким был Сириус. Но Гарри обернулся попрощаться и не вздрогнул, когда Сириус прикоснулся к нему. Вряд ли они расстались бы так тепло, если бы паренёк боялся его, правда?

Но, может быть, что-то случилось после. Возможно, Гарри просто не вспомнил его имя сразу. Может, это произошло позже, когда он пришёл домой? Может, Гарри понял, кто он, и решил держаться от него подальше? Или с ним что-то случилось? Последняя мысль пугала его больше всего. Лучше уж Гарри, который зол или боится его, чем Гарри, у которого проблемы. Возможно, дядя с тётей не разрешили ему выйти погулять, потому что он вчера поздно вернулся. Но они бы не причинили ему боли из-за этого, ведь так? У него просто паранойя. И всё же он жалел, что не спросил адрес Гарри.

Когда стемнело, Сириус отправился искать еду, надеясь, что он не упустил свой единственный шанс узнать крестника поближе.

Назавтра Сириус возобновил свои блуждания по Литтл Уингингу, пытаясь уловить запах Гарри, но безуспешно. Однако по возвращении в парк он увидел сидящего под дубом Гарри, который подпрыгнул и улыбнулся, как только его заметил. Бродяга заковылял к нему так быстро, насколько позволяло ранение, виляя хвостом.

— Сириус! — радостно воскликнул Гарри, и тот превратился в потрёпанного мага.

8
{"b":"676567","o":1}