Литмир - Электронная Библиотека

Он снова остановился. Последнее. Цель разговора.

— Я должен уйти сегодня вечером. Сейчас, Гарри. И… я не могу принять это решение за тебя, может быть, ты не захочешь, но… я очень хочу, чтобы ты пошёл со мной, — он посмотрел на него с мольбой во взгляде.

— Правда? — зелёные глаза засияли смесью неверия и восторга.

— Да, Гарри. Я ещё не знаю, куда, но я найду место. Я никогда тебя не трону, обещаю. Ради тебя я готов отдать свою жизнь.

— Хорошо, — застенчиво улыбнулся Гарри.

— Ты согласен? — спросил он едва слышно, ещё не осмеливаясь в это поверить.

Гарри решительно кивнул, сжимая в кулаке потрёпанные лохмотья Сириуса.

— Я хочу с тобой.

Беглый колдун-преступник в тюремной робе стоял посреди маггловской улицы в окрестностях Лондона, держа за руку своего крестника, Гарри Поттера, самого знаменитого мальчика волшебного мира, и собирался его похитить. Возможно, он всё же сошёл с ума в Азкабане.

Комментарий к 8. Я буду бороться с твоими страхами

Автор уже с этой части прекратил разделять мысли различных героев звёздочками. Переводчик продолжил вставлять звёздочки там, где катит по смыслу (не после каждого абзаца, но мысли от лица различных героев, которые никак не пересекаются между собой, разделяет исправно).

========== 9. И охранять тебя от врагов ==========

Пиздец!

И что ему теперь делать?

Для начала — бежать. Просто… просто уходи отсюда! Детали обдумаешь после.

В его планах не было пункта «Выкрасть Гарри из дома его родни во тьме ночной». Ну, это, конечно, лучше, чем при свете дня, но… У него действительно не было времени. Он нуждался в чётком плане действий — и нуждался сейчас.

Иди куда-нибудь, куда знаешь дорогу. Помни — чем дальше вы с Гарри будете от этого проклятого дома, тем лучше… железнодорожная станция. Она была недалеко. Неплохое место, чтобы спрятаться. Их наилучший шанс быстро отсюда выбраться. И их пребывание там не будет очевидным ни для маггловской полиции, ни для министерских авроров.

Он опустил взгляд на Гарри. Он держал маленькую руку мальчика в своей и чувствовал его дрожь. Было начало сентября — всё ещё лето, но ночи уже стали холодными, а на Гарри была только футболка. Ему нужна была мантия. Или куртка… Сириус глянул на заднюю дверь. Ничего не поделаешь. Он посмотрел на Гарри и успокаивающе сжал его ладошку.

— Я отойду. Заберу пару вещей, окей, Гарри? Я вернусь через минутку, — сказал он, стараясь, чтобы это прозвучало небрежно.

Сириус развернулся и снова зашёл в дом. Кухня была пуста. Лишь разбитое стекло на полу оставалось доказательством того, что нечто случилось. Вернона Дурсля нигде не было видно. Оно и к лучшему… Он вышел в коридор и увидел вешалку. На крючках располагалась разная одежда — вся слишком большая для мальчика роста Гарри, но это не было важно. Он схватил тёмно-синюю куртку, которая доставала примерно до колен Гарри и имела капюшон. Она ещё пригодится, пока они будут скитаться, пытаясь оставаться незамеченными. Секунду помедлив, он взял ещё одну — тёмно-зелёную и более длинную. Его тюремная роба всё же была очень лёгкой, а ему постоянно было холодно…

Вдруг он услышал испуганный, но в то же время надменный голос Петуньи.

— Я вызвала полицию. Они прибудут с минуты на минуту.

Сириус всмотрелся в её лицо, пытаясь понять, не ложь ли это. Он, конечно, разбил маггловский телефон, но в доме мог быть ещё один. Он поднял брови.

— Ты один из них, так ведь?

Её голос дрожал. Сириус задумался, узнала ли она его. Она ненадолго заезжала на свадьбу Джеймса и Лили, но тогда, будучи шафером Джеймса, он и выглядел иначе. Моложе. Раскованнее. Тогда… перед тем, как он потерял всех друзей и провёл семь лет в окружении худших кошмаров.

— «Из них»? — запоздало прохрипел он.

— Из этих уродов! — выплюнула Петунья. — Как моя сестра! — поджала губы она.

Сириус шагнул к Петунье, возмутительно нарушая её личное пространство, и поглядел на неё сверху вниз.

— Лучше заткнись! Я ни разу в жизни не ударил женщину, но я никогда так не желал это сделать, как сейчас!

Его взгляд неожиданно упал на кошелёк, лежащий на столике, где раньше находился телефон. Он ухмыльнулся.

— Думаю, будет справедливо, если вы мне немного заплатите.

С этими словами он достал маггловские бумажные деньги из кошелька и сунул их в единственный карман без дыр. Петунья смотрела на него со смесью злости и страха во взоре.

В дверях Сириус обернулся и смерил её холодным взглядом.

— Я заберу Гарри с собой, и вы его больше пальцем не тронете. Как ты могла такое сделать со своим же племянником?.. — он замолк. — Ему восемь лет. Что бы там ни произошло у тебя с Лили, это не повод его унижать, измываться над ним! Он ещё совсем маленький, совсем невинный! Кого ты называешь уродами? Я не уверен, что ты сама — человек.

Петунья слегка вздрогнула от его слов, но затем высокомерно, даже вызывающе подняла подбородок.

Сириус развернулся, больше ничего не говоря, и, к счастью, наконец покинул дом номер 4 на Тисовой улице.

***

Гарри было страшно. Он надел новую куртку Дадли. Он объяснил Сириусу, что это вещь Дадли, значит, ему нельзя её носить, но Сириус сказал, что теперь ему можно. Сириус, похоже, не следовал правилам. Вот и сейчас — они брели по путям, там, где обычно проезжали поезда, хоть Гарри знал, что это запрещено. Особенно в темноте, когда это было очень опасно.

Сейчас Сириус был большой чёрной собакой и часто подталкивал его своим холодным носом, отчего ему становилось немножко лучше. И всё-таки он боялся. Было ужасно поздно, а он не знал, куда они идут. Нет, он очень хотел уйти с Сириусом. Вряд ли Дурсли стали бы скучать по нему. И Сириус сказал, что никогда не сделает ему больно, и Гарри ему верил. Сириус даже побил дядю Вернона, чтобы защитить его. Наверное, он очень сильный.

Но Гарри устал, и его ноги болели. Он раздумывал, куда собрался Сириус. Он говорил, что сбежал из тюрьмы, и тётя сказала, что полиция его разыскивает. Гарри боялся того, что случится, если их поймают. Сириуса посадят, а его, Гарри… что произойдёт с ним? Его вернут дяде с тётей? Или тоже посадят в тюрьму? Если так, то оставалось надеяться, что это будет та же тюрьма, где окажется Сириус — так они хотя бы будут вместе.

***

Звонок в дверь разбудил волшебника посреди ночи. Спал он чутко, поэтому сразу же проснулся. Нашарил рукой палочку на прикроватной тумбочке, пробормотал: «Люмос!». Позвонили ещё раз, и маг выполз из постели.

— Иду, иду, — пробурчал он и поплёлся по лестнице.

Он удивился, когда, открыв дверь, увидел, что на крыльце стоял не кто иной, как Альбус Дамблдор, директор Школы Чародейства и Волшебства.

— Альбус, — сконфуженно моргнул он. — Который час?

— Извините, Ремус, я не хотел вас тревожить, особенно так поздно. Но сложилась чрезвычайная ситуация.

Серьёзный тон Дамблдора немедленно стряхнул с Ремуса Люпина сон.

— Конечно. Прошу, заходите. Что случилось?

Ремус провёл Дамблдора в гостиную и взмахом палочки зажёг в камине огонь. Когда предложение чая было отклонено, он забеспокоился ещё сильней. Дамблдор сел в одно из кресел возле камина и тяжело вздохнул.

Пожилой волшебник подождал, пока его бывший ученик присядет рядом, и заговорил.

— Вы, конечно, знаете, что Сириус Блэк сбежал.

Ремус кивнул. Последние несколько дней в «Пророке» только об этом и писали.

— Я не хотел вас к этому привлекать, помня, насколько вы были близки.

Лицо Ремуса тут же посуровело.

— Это было давно. До того, как… — он не закончил, понимая, что договаривать не было нужды — Дамблдор знал, что он имел в виду. Невообразимое предательство, в ходе которого один из его лучших друзей убил двух других.

Дамблдор кивнул.

— Я знаю. Но я всё же думаю, что вы не хотели бы принимать в этом участие.

— Тогда почему же вы сейчас предлагаете мне сделать именно это? — спросил Ремус. Внешне он был спокоен, но внутри нарастало напряжение. — Я так понимаю, это и есть цель вашего позднего визита, верно?

11
{"b":"676567","o":1}