— Что ж, если все готовы, то на счёт три.
— Подожди, Айдан, — сказала Гертруда. — Ты не хочешь нам хоть пару слов про свою семью рассказать? Чтобы мы хоть не сильно краснели, когда будем говорить «Айдан нам много про вас рассказывал»?
— Лично я собираюсь отделаться enchanté, — хмыкнул Седрик.
— Во-первых, не семья, а клан. Клан Северных Макфасти, живущий на острове Скай. На самом деле, по-гэльски это иначе звучит, но так вам будет привычнее. Во-вторых, Седрик, они не только не говорят по-французски — многие из них и английского не понимают. В-третьих… на месте разберётесь. Они вам сами про себя всё расскажут — как бы уши не отпали.
— Ну, хоть имена их скажи!
— Ладно. Мои родители — Фергюс и Майри. Мой старший брат Малкольм, главный драконовод, — отец Хизер и муж Коры, и у них есть ещё дочь Энни. Есть у меня также сестра Гленна и младший брат Тэм — он ровесник Хизер. Это мои ближайшие родственники, но остальные в клане считают, что прав у них не меньше, чем у моих братьев и сестры. И все они нас заждались, так как Тиффани и Иниго — уже там. Чем дольше мы тут болтаем, чем больше Макфасти подвалит сейчас к дому моих родителей, готовясь раскрывать нам объятия… Так что, на счёт три!
Я не преувеличивал — пока мы приходили в себя после перемещения на вытоптанной площадке перед таким знакомым домом с крышей из дёрна, меня уже успели затискать и отец, и мать, и Кора с Энни, а Гленна, стоя на пороге с Тиффани на плече и ухмыляясь во весь рот, подбадривала своих подруг, Мейзи и Кирсти, соревновавшихся в том, кто сильнее меня поцелует. Кажется, меня им не хватило — они перекинулись и на остолбеневшего Седрика, вызвав у него испуганное enchanté. Тэм — так и есть — уже носился где-то с Иниго, но Рори с Дональдом были тут, разглядывая во все глаза прибывших со мной гостей. К ним уже пристраивались и другие дети — я слышал, как Хизер объясняет им, кто есть кто. Лахланн, не отрываясь, смотрел на Мэгги, которую мне пришлось поддерживать, — несмотря на укрепляющее, перемещение далось ей нелегко.
Пока мать затаскивала нас в дом и усаживала сразу за стол, а Гленна возилась с Мэгги, к нам уже пожаловали и старик Тэвиш, учитель молодёжи, которая не захотела отправляться в Хогвартс, и целый отряд драконоводов: Финола, Рона, Фингал, Финдлей, Ранульф. Кора, заметил я, была беременна, а Энни вымахала так, что её уже и малышкой не назовёшь. Малкольма не видать — но нам тут же объяснили, что он сейчас на вылете, так что будет ближе к ночи. Вот тогда и будем пировать, а сейчас лишь немного эля и перекуса с дороги — вяленая треска, тюленье мясо, мидии, ржаной хлеб, мочёная брюква, овсяные лепёшки…
— Ну вот, а ты говорила, что мне тут несладко придётся — без паштета из утиной печени и бланманже, — прошептал Седрик Гертруде. — Ты посмотри, какая волшебная копчёная селёдка!
И только тут я сообразил, что мне нужно взять на себя роль переводчика — после чего клан Макфасти вытянул из гостей слово за словом истории их жизни, включая раннее детство и полную родословную. Я же спрятался за своей ролью — меня с расспросами теперь не так просто достать, а ежели кто и спросит о том, чем я не готов делиться, то я занят вяленой треской — сильно уж по ней соскучился, сами понимаете.
Вскоре всплыла идея с огнём дракона, и тут же среди драконоводов разгорелись споры — когда лучше за ним отправиться, каким составом и, главное, какого дракона выбрать.
— Сама идея, я так поняла, никого не смущает? — шепнула мне Гертруда.
— Да не особо Макфасти склонны к смущению. И тем более не задаются вопросами теории. Попробуют разок на деле — и сразу станет ясно, уважать или высмеивать вас за эту идею.
— Мне нравятся Макфасти, — тихо сказала она в ответ, но её услыхал говорящий с горем пополам по-английски отец и с раскатом повторил её слова по-гэльски, после чего все подняли чаши с элем. А Кора напомнила им, что обсуждать вылазки к драконам без Малкольма не стоит, и Макфасти немедленно вернулись к допросу гостей. Мэгги же дети утащили показывать окрестности.
Но, несмотря на предупреждения Коры, к вечеру Седрик и Гертруда уже знали про драконов Северных Макфасти всё. Самый крупный и воинственный из них, Хозяин, расположился на острове Скай — на юго-востоке, где холмов побольше. В скалах возле Лох Слапина любит озорничать, поясняли драконоводы, перебивая друг друга. Лох Слапин? Нет, не озеро, это морской залив. Ну, всё равно, что озеро, просто с солёной водой, что непонятного? Так вот, Хозяин там разгуливает среди скал и охотится на оленей, а порой и на пастбища залетает — по части коз и овец он тоже не промах. Других драконов даже близко к Скаю не подпускает.
На Уисте живёт Плутовка. Уист? Это два острова, северный и южный. Там с дичью-то не особо, на Уисте, так что драконица порой прилетает охотиться на Скай. Хозяин? А что Хозяин? Да, не подпускает. Но остров-то большой. А Плутовка — на то и Плутовка, чтобы Хозяину не попадаться.
Финн Мак Кул — самый старый из драконов. Почему так назван? Кто ж упомнит — он столько столетий тут обитает. Может, и правда как-то с легендарным ирландцем связан. Иные считают, что он помогал ему строить Тропу Великанов. Кто кому? Фин Мак Кул Фину Мак Кулу, что тут непонятного? Так вот он, Фин Мак Кул, который дракон, а не ирландец (хотя, может, и дракон — ирландец, кто ж его знает?) на острове Рам испокон веков живёт. Там у него пещера есть — он из неё появляется крайне редко. Его Макфасти и подкармливают порой. Пламя, наверняка, пустить ещё может, да только что уж старика трогать?
На Гаррисе поселилась Сердцеедка. Гаррис-то на самом деле не отдельный остров, а южная часть большого острова к северо-западу от Ская. Так что точнее говорить на «Льюисе и Гаррисе». Почему Сердцеедка? Да нет, не в прямом смысле. То есть, и в прямом, конечно, тоже. Что же ей, сердца оленей и коз выплёвывать, что ли? А Сердцеедка потому, что драконы-самцы сильно к ней неравнодушны. Сам Хозяин порой наведывается. И если она в настроении, он даже не получает хвостом по морде. А уж как-то раз явился из самой Норвегии ухажёр — спинорог тамошний. Ох и переполоху было, когда он прилетел, — Южный клан призвали на помощь, но ничего, обошлось. Ну, если не считать последствий. Главное последствие того визита — Бродяга. Помесь, стало быть, нашего гебридского чёрного и норвежского спинорога. Красавец — нечего сказать: чёрный с лиловыми глазищами, как у мамы, а на спине — целый частокол. И к тому же питается морскими животными — тюленями, моржами, дельфинами, даже на китов порой пикирует — горяч по молодости. Где живёт? Так в том-то и проблема, что нигде — Бродяга он и есть Бродяга. То он на Барре, то на Льюисе, то на Гаррисе — маму проведывает, так сказать. Да нет, не разделены они водой — говорю ж один остров, хоть Гаррис и отдельный — что непонятного? Может, налить ещё эля для просветления в уму?
На вечернем пиру у костра под открытым небом я наслаждался ощущением земли Островов. Тёплые океанские течения прогревают эти клочки суши, не давая им замёрзнуть зимой. Впрочем, летом на жару особо надеяться не стоит. Ходят тут в одном и том же тартане круглый год, снимая его для стирки, если всё-таки выдаётся жаркий летний денёк. Мне уже не приходилось переводить — Гертруду затянули в разговор драконоводы, и все, кто хоть сколько-нибудь говорил по-английски, бросались переводить для вернувшегося после вылета Малкольма, помогая себе обильными жестами. Седрик же подсел к нашим музыкантам. Отец взялся за волынку, Мейзи играла на дудке, Кирсти — на скрипке, а Финдлей набивал ритм на всём, что мог раздобыть — барабане, пустом бочонке или остове заброшенной лодки. Они сыграли джигу, которой Седрик подыграл на лютне, и теперь уже они уговаривали его спеть.
— Если балладу про Тэма Лина им сыграть — оценят? — озабоченно спросил меня француз. — Она хоть и на английском, но я могу её с шотландским акцентом спеть.
— Давай, с акцентом, — отвечал ему я со ртом, набитым треской, и кидая кусок Иниго. По крайней мере, некому морщить нос от запаха рыбы от нас двоих — Кристина нынче далеко…