– Как?.. – опешил инспектор, застыв у стола с листом бумаги в лапе. – Уж не хотите ли вы сказать, что этот Колобок жив?
– Не только хочу, но и с огромной долей вероятности берусь утверждать это.
– Но это невероятно! Откуда вы это взяли, Шерлок Зай?
– Вот из этих самых снимков и заявления, которое вы держите в лапе.
– Вы изволите шутить?
– Ничуть. – Шерлок Зай поднялся со стула и, пройдя к столу, положил на него фотографии, придавив их лапой. – И, более того, намерен заявить, что данное дело можно будет закрыть уже сегодня, если мы поторопимся.
– Куда же вы собрались, если не секрет?
– Не только мы с Уотерсоном, но, очень надеюсь, и вы с нами. А также я рекомендовал бы вам заодно освободить Лисье. Теперь, я надеюсь, вы понимаете: доказательств его вины не существует. К тому же нам может пригодиться союзник в этом деле, заинтересованный в поимке настоящего преступника.
– Но как я могу освободить главного подозреваемого в деле?
– Дорогой инспектор, еще до захода солнца вы получите нового подозреваемого, которому уж точно не удастся отвертеться.
– Вы в этом уверены? – Листрейда снедали тяжкие сомнения, и это было отлично заметно по его колебаниям.
– Более чем. Ну так что, будете сомневаться, или мы все же поторопимся?
– Хорошо! – убежденность Шерлока Зая передалась и Листрейду. Он решился. Уж очень инспектору не терпелось поскорее поставить жирную точку в этом запутанном деле. – Подождите на улице, я сейчас составлю бумагу на освобождение Лисье. Но смотрите, Шерлок Зай… – погрозил он когтем сыщику, не закончив угрозы.
– Давайте уже перейдем к делу, – спокойно ответил тот и, развернувшись, направился в коридор, на ходу набивая трубку. – Да, и захватите с собой еще пару зверей на всякий случай, – обернулся он у самых дверей. – Мало ли что, знаете ли…
На улице, пока мы дожидались Листрейда, я, снедаемый любопытством, все ждал, когда же наконец Шерлок Зай объяснит мне суть происходящего, но тот лишь задумчиво дымил своей трубкой, глядя в серое, бугрящееся низко летящими облаками небо. Когда я уже решил было спросить сам, из дверей вдруг появился инспектор в сопровождении двух полицейских-волков – огромных, серых и с очень злобными мордами – и ничего не понимающего Лисье. Заметив Шерлока Зая, Рыжик Лисье кинулся к нему.
– Это вы сделали? О госдоди! Но как вам удалось? – с чувством выпалил он, резко останавливаясь в метре от моего друга. На его морде отражались одновременно радость, испуг и неверие в собственное освобождение.
– Разве это важно? – ответил лису Шерлок Зай, обернувшись к нему. – Главное, вы на свободе.
– Но я не понимаю… Черт! – Лис смущенно почесал затылок. – Впрочем… я найду способ отблагодарить вас за все.
– Разумеется! Вы поможете схватить настоящих преступников, – кивнул ему Шерлок Зай.
– Да-да, я с радостью, я готов!
– Так значит, убийство все-таки имело место? – нахмурил брови Листрейд, ожидавший нас чуть поодаль и прислушивающийся к разговору.
– Разве я это говорил? – повернул к нему голову Шерлок Зай. – Я сказал: «настоящих преступников», – а о составе преступления вы узнаете в свое время. Так что давайте поторопимся, а то уже скоро темнеть начнет.
– Давно пора, – проворчал инспектор, сделав знак полицейским, сопровождавшим его, следовать за ним. – Хотя бы скажите, куда мы направляемся?
– Сначала к зайцу, потом к волку, а после заглянем к медведю. Хотя, я подозреваю, самое интересное нас ожидает именно в медвежьей берлоге.
– Вы имеете в виду тех, которым не удалось закусить Колобком? – догоняя Шерлока Зая и идя с ним нос в нос, спросил Листрейд.
– Именно, – подтвердил тот, бодро вышагивая в направлении леса.
– Ничего не понимаю. При чем здесь эти трое?
– Скоро вы все узнаете, коллега. Я должен для начала проверить свою версию.
Вскоре мы углубились в лесную чащобу. Серый день и без того давал очень мало света и тепла, а в лесу воздух и вовсе был промозглым, и казалось, будто наступил поздний вечер – верхушки деревьев, плотным шатром сходясь над нашими головами, почти не пропускали света. Под ногами пружинил мох и что-то все время неприятно хлюпало. Неприятно, в смысле, для всех, кроме меня. По мне, так погода и все остальное было в самый раз.
К норе Пыха Заяйса – и такие странные фамилии, оказывается, случаются! – мы вышли очень скоро. Притаилась она под большой старой березой, надежно скрытая орешником, буйно разросшимся вширь и ввысь. Но инспектор уже бывал здесь, и потому уверенно направился к лазу, раздвинув ветви кустарника. Остальные, включая нас с Шерлоком Заем и Лисье, устремились по его следам. Остановившись у почти идеально круглого проема, Листрейд осторожно постучал ухоженными когтями по дощечке с именем владельца, укрепленной над входом в нору. Из норы донесся какой-то шорох, но никто не вышел и даже не отозвался. Инспектор подождал еще немного и постучал уже кулаком. В норе зашуршало сильнее; до нашего слуха донеслось, как осыпаются мелкие камешки, скатываясь по лазу внутрь.
– Кто там? – гулко ухнуло из норы. Голос был крайне недовольный, взволнованный и с хрипотцой.
– Полиция! – гаркнул в нору Листрейд. – Выходите, Заяйс!
– А меня нет дома, – ответила ему нора, и все опять стихло.
– Не очень убедительно, но занятно, – заметил Шерлок Зай, стоя позади инспектора. – Вам не кажется, дорогой Листрейд, что нам здесь не особо рады?
– Мне тоже так показалось, – вынужден был согласиться с ним инспектор. – Эй, Заяйс, выходите немедленно! Хватит нам мозги пудрить.
– Сказано же: меня нет! Приходите завтра.
– Да он издевается над нами, – возбужденно всплеснул лапами Листрейд. – Ну, хорошо! Так, вы двое – за мной, – скомандовал он сопровождавшим его волкам и первым полез в нору.
– Не имеете права! Это произвол! – тут же раздался из норы сдавленный крик Заяйса. – Сейчас же убирайтесь отсюда!
– Неподчинение властям, введение в заблуждение полиции, нежелание содействовать расследованию, – Листрейд, пыхтя, пробирался по узкому лазу, по ходу дела давая пояснения своим действиям. – Ай! Нападение на инспектора при исполнении!
– Что с вами стряслось, инспектор? – участливо спросил Шерлок Зай, нагибаясь к самой норе, но в плотной темноте совершенно ничего не было видно.
– Этот… этот Заяйс мне чем-то в глаз засветил! – прогудело в норе. – Ну, держись, косой! Именем закона… Ох!
– А теперь? Что теперь? – разволновался Шерлок Зай, искренне переживая за судьбу своего друга-инспектора.
– Теперь это, похоже, был крупный огурец.
– Вы поаккуратнее там, дорогой Листрейд, а то следующим может быть кочан капусты.
– Благодарю вас за предупреждение, мой друг. Я это учту… Ага, попался! Ах ты, гад ушастый!.. Не угадали, дорогой Шерлок, это была репа! А вот и капуста, и… Господи, да тут целый склад! Так, ребята, взять его!
Из лаза донеслись волчье рычание, истеричные визги и шумная возня. Что-то бухнуло, потом разбилась глиняная посуда, еще и еще раз. И вдруг все разом стихло. Из лаза показалась голова Листрейда. Выбравшись на поверхность, инспектор отряхнулся и дотронулся лапой до шишки на лбу. Левый глаз его был красен, но, судя по всему, пострадал несильно.
– Это же надо! Такое неуважение к властям, – досадливо проворчал он. – Меня, инспектора, всяким гнильем!
Следом за инспектором из норы выбрались оба волка. Первый полицейский держался за распухший нос. Второй деловито ощупывал несколько распухшее ухо; свободной лапой он тащил за уши упирающегося хозяина норы.
Пых Заяйс был связан крепкой веревкой по нижним и верхним лапам, но продолжал дергаться и извиваться в попытке уползти в кусты. Однако, полицейский, крепко державший его за уши, выпрямился и приподнял Заяйса над землей. Тот разом успокоился, поджав связанные задние лапы, и лишь бегающие красные глазки выдавали его крайнее волнение.
Шерлок Зай, а за ним и я, сгорающий от любопытства, проникли в опустевшую пещеру, оказавшуюся довольно комфортным жилищем. Три комнаты в лесной чащобе – это знаете ли… Мебели не так много, обстановка по минимуму: лежанка из хвороста, кособокий низенький стол, стульев нет вовсе, какие-то деревянные коробки или старые ящики, заваленный всяким ненужным хламом. Да и окон нет – темнотища, хоть глаз выколи! С потолка свисают «бездействующие», покрытые пылью «светлячковые» фонари. И оплывший огарок свечки на столе – скорее всего, потух во время сражения. Одна из комнат завалена под самый потолок овощами. У меня глаза от восхищения чуть не полопались – вот честное слово! Такого изобилия мне ни разу в жизни еще видеть не приходилось. И чего тут только не было: огурцы, помидоры, капуста, редис, свекла, репа и прочее, и прочее.