Литмир - Электронная Библиотека

Тимони закрыл лицо руками. Он не спит! Не может спать! Слишком все реально, туманные пальцы касаются лба, оставляя маленькие холодные капельки. Лошади довольно фыркают рядом, когда влага оседает на запыленной шерсти. Марафел заворочался — туман и его поцеловал свежей влагой.

— Тимони?..

На травах засеребрились капли, лунный свет искрился и играл в них. Бездонное небо взирало тысячами звезд.

Тимони снова посмотрел на туманные пряди.

— Если ты жива, Лайли, я найду тебя. Мы встретимся. Я хочу, чтобы светлый мальчик снова улыбнулся так, как он улыбался лишь тебе одной.

Ветер растревожил море тумана и снова улегся в травы. Он словно сорвал слова Тимони с губ и бросил в ночь, после чего та затихла, будто и сама уснула.

Тимони обессиленно опустил голову и снова завернулся в плащ. Он не думал, что уснет, но вскоре ему пришли сновидения о Редрине и Лайли.

***

— Встретимся, — прошептала Лайли, опускаясь рядом с Каталин.

Туман обнял их обеих, влагой заблестел в волосах, свежестью коснулся лиц, принеся запах мокрой земли. Лайли легко упала в объятия сна, ей чудился ласковый голос учителя.

***

Дэриал откинулся в кресле, рассматривая страницу, исписанную мелким нервным почерком. Сколько лет назад он начал накапливать силу, чтобы найти следы великого деда? Силы не хватало, и магические формулы не желали подчиняться.

За тяжелым дубовым столом, который он теперь считал своим, работал некогда Тэрриор. Многие рукописи и сейчас стояли на полках, переплетенные в кожу. Дэриал читал и перечитывал их, стремясь найти ответ, отыскать истину о путешествиях. Но на сотнях страниц не было ни единого слова об этом!

Наверняка такие важные записи Тэрриор унес с собой, желая вернуться назад. Но так и не вернулся.

Император упрямо сжал зубы, скомкал листок и сбросил со стола.

Все не то, все не так!

Сколько бы он ни проверял, все сводилось к одному и тому же.

Совсем недавно казалось, что расчеты окончены. Он будто бы смог составить формулу, которая указывала на место, где два мира соприкасаются, место, где легко осуществить переход.

Дэриал едва смог подавить желание сразу же, не медля ни секунды, применить формулу, пойти по стопам деда. Но, конечно, следовало основательно подготовиться к путешествию, и Дэриал обдумывал это ночь напролет.

Тогда пришла гроза, грохотал гром и сияли молнии, весь мир приветствовал владыку, победившего законы магической наукой. Дэриал был столь горд собой, что даже не слушал, что там бормотала сестра.

Наверное, в этом и была его ошибка.

Под утро мир наполнился тишиной, туманом и покоем. Император отправил тщательно выплетенное заклинание поиска, стремясь прощупать то место, единственный выход из этого мира в другой, путь, которым прошел Тэрриор.

Каково же было негодование, когда заклинание вернулось изорванным, встретив на своем пути нечто, имеющее огромную силу!

Здесь, в своей стране, Император не позволял никому владеть магией. Немедленно были посланы люди, но они отыскали лишь белого коня, прекраснейшего из всех лошадей.

Оказалось, формула, на которую он потратил столько лет жизни, способна была определять лишь место, где находился этот конь!

Годы расчетов оказались напрасны, пришлось все начать заново. А прекрасный конь отправился на конюшню. И хоть Император чувствовал в нем силу, никак не мог забрать ее! Магические формулы требовали разума, а конь, хоть и прекрасный, был неразумным, как и прочие. Нельзя было заставить его произнести заветные слова о передачи души в руки властителя.

Дэриал поднялся из-за стола и подошел к окну, с ненавистью взглянул в лазурное небо. Всей душой его теперь владела только одна мечта — вырваться прочь из этого мира, найти путь, уйти в иные реальности.

Здесь он добился всего, чего мог, чувствовал, как старость неумолимо подкрадывается на мягких лапах. Ему нужны были новые силы, новый воздух. Чтобы продолжать жить, чтобы не бояться смерти.

Он жаждал победы над смертью, над неумолимым временем. Только в этом он и видел теперь смысл.

========== Часть 27 ==========

Вокруг Клэмен росли грушевые деревья — высокие, с темно-зеленой листвой и спеющими плодами. Волшебный аромат окутывал все вокруг.

Хоть золотой солнечный диск уже наполовину утонул за горизонтом, люди продолжали собирать плоды, укладывая их в плетеные корзины и заботливо укрывая мешковиной. Корзины ставили на подводы, в которые были впряжены мохнатые пегие лошадки.

Городские ворота оставались открытыми, затесавшись между подвод, Тимони, Марафел и Айкен въехали в город. Усталые воины на воротах даже не спросили с них тингов за въезд.

Тимони с любопытством рассматривал сотни одинаковых корзин, потом хмыкнул:

— Неужели у вас больше нигде не растут груши?

— Как ты их назвал? — Айкен неуверенно посмотрела на мага. — Мы называем их клэм. Деревья запрещено разводить где-то еще.

— Глупость какая, — фыркнул Тимони. — Это еще почему?

— Приказ Императора, — она пожала плечами. — Клэм так дороги, что мало кто представляет, каковы они на вкус.

— Подумаешь, редкость, — Тимони снова посмотрел на корзины. — Давай остановимся где-нибудь, и я достану тебе… как ты сказала? Клэм?

Айкен изумленно раскрыла глаза, но воздержалась от каких-либо слов. Марафел покачал головой. Он не мог себе представить, что столь неприхотливое дерево может оказаться редкостью. Разве это не странно? Впрочем, от груш клэм всё-таки отличались — хотя бы тем, что плоды поспевали, когда по-настоящему тёплые дни только-только начинались.

— Говорят, клэм хранят тайну времени, — снова подала голос Айкен, когда они спешились у ворот постоялого двора. — Не думаю, что их так легко купить…

— Тайну времени? Чушь, — Тимони толкнул ворота, и те со скрипом отворились. — Не чувствую в них никакой магии. Видимо, красивые слова передают ради оправдания. Чтобы объяснить, отчего Император не хочет отдавать их простым людям. Хотя в вашем мире все действительно вздорно устроено. Простые и непростые. Фрукты, которые нельзя попробовать каждому.

— Может, они отличаются на вкус? — Марафел оглянулся на брякающую по камням мостовой деревянными колесами подводу. — Знаешь, как у некоторых трав, что дарят сон.

— Думаешь? Груша, к которой мы привыкли, здесь — дурман? — Тимони пожал плечами. — Жаль, если это так.

Они сами отвели лошадей на конюшню и почистили их. Хозяин и все его работники были увлечены маленькой корзинкой клэм, что передал им с подводы усатый старик. В обмен они отдали ему целый мешочек тингов. Подводу охраняли воины с мечами на перевязях.

Марафел, Тимони и Айкен успели расположиться за одним из столов и даже заскучать, когда донельзя счастливый хозяин наконец соизволил вернуться.

— Так что, купить для тебя клэм? — снова спросил Тимони.

Айкен неуверенно опустила глаза. Разве он был способен приобрести этот дорогой, почти сказочный плод? К тому же, вспомнились романтичные сказки, в которых дорогой фрукт, открывающий тайны времени, становился знаком любви.

— Тимони, вдруг они действительно не похожи на те, что есть в нашем мире? — усомнился Марафел. — Может, не стоит их покупать?

— Узнаем, как только попробуем, — Тимони поднялся и отправился к хозяину. Переговоры длились достаточно долго, но ему все же удалось приобрести пару золотистых плодов.

Аромат, исходивший от тончайшей кожицы, показался ему намного ярче, чем у тех груш, что росли в его собственном саду на Летинайте.

— Угощайся, — протянул он клэм Айкен. Она с осторожностью взяла крупный плод в ладони, удивленно рассматривая его и согревая, как птенца.

— Не верю, — прошептала она и осторожно откусила маленький кусочек.

Мякоть оказалась сладкой, нежного сока оказалось так много, что он потек по пальцам к запястью.

Тимони спокойно разрезал второй клэм на половинки, протянул одну из них Марафелу.

— Посмотрим, похожи ли они на наши. Кажется, их аромат более яркий.

52
{"b":"676092","o":1}