Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он выглядел европейцем, не американцем.

Одежда послужила мне подсказкой.

Когда я посмотрела на троих других, это мнение лишь укрепилось.

Я осознала, что тот, что стоял впереди, также сильнее походил на бойца, чем другие. Он был таким же массивным, с широкой талией, но что-то в его манере держаться говорило мне, что раньше он мог быть боксёром, может, даже профессиональным.

Как и моё, его тело выдавало сознательный перенос центра тяжести, почти что бойцовскую стойку, но он тоже явно пытался это скрыть.

Я решила, что он определённо походит на боксёра.

Хуже того, он выглядел опасным.

Я посмотрела ему в глаза, оценивая увиденный там холодный интеллект, пока он оценивал положение моего тела, ног, ладоней и ступней — оценивал меня точно так же, как я только что оценивала его.

Обычно мужчины меня недооценивали.

Мужчины вроде него, которые выглядели так, будто привыкли подавлять всех грубой силой, обычно недооценивали меня сильнее всего.

Я уже понимала, что с этим парнем у меня не будет такого преимущества.

С ним мне мало поможет тот факт, что я была женщиной, пусть даже босой и явно измотанной женщиной. Я не видела там ни единого признака джентльменства, учитывая, как он сейчас на меня смотрел. Я также предполагала, что он без угрызений совести причинит боль тому, кто весит в три раза меньше его.

Парня с медальоном я определённо должна вырубить первым.

Я окинула взглядом остальных, убеждаясь, что ничего там не упустила.

Я всё ещё оценивала их приблизительное умение драться, когда динамик над головой затрещал, заставив меня подпрыгнуть… а потом напрячься.

Я не отводила взгляда от четырёх мужчин передо мной.

Я видела, что парень с медальоном это тоже заметил.

— Миссис Блэк…

Через древний громкоговоритель, встроенный в стену, донёсся громогласный голос.

Сильный акцент. Славянский.

Возможно, русский.

После того, как он заговорил, громкоговоритель снова затрещал, разнося эхо отзвуков. Эта штука была такой древней, что я искренне поражалась, как она всё ещё работала.

— Миссис Блэк… — повторил мужчина в динамике. — Я приношу свои извинения за задержку с визитом к вам. Я извиняюсь, что мы представляемся только сейчас. Мы намереваться поговорить с вами ранее, но обстоятельства вынуждать нас ждать. Мы должны убедиться, что ошейник работает, да? Мы должны убедиться, что мы не рискуем нашей безопасностью…

Подумав о том, что сейчас, наверное, происходило в голове Блэка, я издала невесёлый смешок.

Когда голос умолк от моего смешка, я заговорила.

— Я это понимаю, — произнесла я, обращаясь как будто к воздуху.

Я не опустила руки и не отводила взгляда от четырёх мужчин передо мной, но невольно слегка улыбнулась тому, что стоял впереди.

— …Вы не хотели, чтобы я знала, кто меня похитил, пока вы не убедились, что ошейник работает, — добавила я, продолжая наблюдать за парнем с медальоном. — Вы не хотели, чтобы я сумела сказать моему мужу, кого убить, если бы выяснилось, что ошейник не работает…

— Верно, миссис Блэк, — сказал голос.

— И вы думаете, что если вы продолжите удерживать меня здесь, где мой муж не может почувствовать меня… на протяжении долгого, а не короткого периода времени… то вам будет безопаснее?

Я издала очередной лающий смешок.

— Ладно, — сказала я. — Удачи вам с этим.

Произнося эти слова холодным тоном, я уставилась на парня с медальоном.

Мужчина с льдисто-голубыми глазами удивил меня, улыбнувшись. Его взгляд пробежался по моему телу, и в этот раз его выражение оказалось легче прочесть.

Я на мгновение остро осознала, во что я одета — и во что я не одета. Найдя и вырезав оба РЧИД-чипа из внутренней стороны моего бедра и плеча, они вдобавок сняли с меня всю боевую экипировку — предположительно из опасений, что там спрятаны дополнительные GPS-трекеры.

Когда я впервые очнулась здесь, я была одета в ту же одежду, что и сейчас.

Маечка цвета хаки, которая льнула к моему торсу. Свободные штаны на кулиске, тоже цвета хаки, которые свисали с моих бёдер. Если бы не цвет, то они походили бы на те свободные мешковатые штаны, которые носят доктора в больницах.

Никакого нижнего белья, конечно.

У меня уже складывалось впечатление, что меня похитила преимущественно «мужская» организация. Это впечатление лишь укрепилось, когда парень с медальоном продолжил пялиться на меня, и его взгляд задерживался на моих грудях, ногах и стопах.

Всё ещё следя за направлением его взгляда, я рявкнула, обращаясь к голосу в динамике.

— Если вы думаете, что послав сюда отряд клоунов, которые пялятся на меня, как кучка неандертальцев-насильников, вы добьётесь моего расположения или расположения моего мужа… возможно, вам стоит пересмотреть свой подход, — произнесла я громче.

В этот раз я тоже не отводила взгляда от парня с медальоном.

Он вновь удивил меня, расхохотавшись в голос.

Хотя бы теперь я знала, что он понимает по-английски.

Мужчина в динамике пролаял несколько слов, вызванных весельем его приспешника. Видимо, он обращался к тому же мужчине, а может, ко всем четверым.

«Определённо русский», — подумала я.

К слову говоря, я не понимала по-русски, так что это мне ни капли не помогало.

Когда поток резких звуков, доносившихся из ржавого динамика, закончился, здоровяк с льдисто-голубыми глазами пожал плечами. Однако он сделал шаг назад и вежливо вернул взгляд к моему лицу. Я наблюдала, как он складывает огромные мясистые ладони перед животом, а трое других, взглянув на него, более-менее повторили его позу.

От этого мне захотелось рассмеяться.

Бл*дские идиоты.

— Миссис Блэк, — сказал мужчина в динамике, заглушая очередной треск древнего оборудования. — Мы действительно не желаем чинить с вами проблемы. Мы не планировали похищать вас. Мы наблюдаем за ситуацией в Соединённых Штатах. Мы беспокоимся. Мы узнать, получить хорошую информацию, что ваш муж и вы — мишени в большой катастрофе, которая там происходить. Не от нас. Мы не угрожать это. Это сделал Чарльз. Чарльз отдал приказы своей армии забрать вас. Забрать вашего мужа, Квентина Блэка. Мы помешать этим приказам.

Голос помедлил.

Я нахмурилась, пытаясь разобрать их дерьмовый английский, да ещё и с акцентом.

— Мы знать, что это ваш дядя, да? Чарльз? — сказал голос в динамике. — Для нас он Счастливчик. Счастливчик Люцифер или мистер Люцифер. Вот так он называть себя для нас.

Я нахмурилась, но лишь ждала.

Когда я не пошевелилась и не заговорила, голос продолжил.

— Мы видеть люди Счастливчика… люди Чарльза… приблизиться к вам на тех скалах. Мы беспокоиться. Нам это не нравиться. Мы думать, Счастливчик добраться до вас и ваш муж прежде, чем вы добраться под землю, к вашим вампирским друзьям. Это заставлять нас делать решение, да? Мы думать, что лучше вытащить вас оттуда, от Чарльз. Мы решить, что мы забрать вас в безопасность, пока Счастливчик не сделать это…

— Блэк, — рявкнула я. — Блэка вы тоже оттуда вытащили?

Воцарилось молчание.

В этот момент моё сердце остановилось.

— Нет, миссис Блэк, — сказал голос. — Нет, я жаль говорить, мы не смочь делать это. Мы смогли взять вас, так что нам пришлось довольны этим…

— Но вы знаете, где он? — спросила я. — Блэк. Вы знаете, захватил ли его Чарльз?

Молчание затянулось ещё дольше.

Я ничего не слышала, ничего не чувствовала благодаря ошейнику, но у меня сложилось отчётливое впечатление, что на другом конце линии происходят какие-то дебаты.

Когда это затянулось ещё на несколько секунд, моё терпение закончилось.

— Он у Чарльза? Или нет? — я заговорила громче, и злость окрасила мой голос. — Бл*дь, да просто скажите мне. Если у вас есть какие-то средства наблюдения за тем, что там происходит, да ещё и так вблизи, вы должны знать, забрали ли они Блэка…

54
{"b":"674549","o":1}